Пустая трата времени tradutor Espanhol
674 parallel translation
Пустая трата времени!
¡ Es una basura terrible!
Так что не нужно никого присылать расследовать. Это пустая трата времени.
Investigar sería una pérdida de tiempo.
Пустая трата времени, средств и человеческих жизней.
¡ Qué pérdida de tiempo, de equipo y de vidas!
Во всяком случае, это пустая трата времени.
De todos modos, es una pérdida de tiempo.
- Я зову Его во тьме. - Но это пустая трата времени.
Clamo a él en las tinieblas y nadie contesta a mis clamores.
Пустая трата времени.
Estamos perdiendo tiempo.
Если вы спросите меня, то я скажу, что это пустая трата времени.
La compañía de teléfonos también quiere cooperar.
Дальнейший спор - пустая трата времени.
En tal caso, perdemos el tiempo con palabrerías.
Позвольте сказать, что в моём штабе все убеждены, что общение с бедуинами – пустая трата времени.
En mi opinión y la de mis hombres... con los beduinos perdemos el tiempo.
Это пустая трата времени.
Es una perdida de tiempo.
Это пустая трата времени. Она не выйдет замуж за фермера.
Mamá, pierdes el tiempo, está demasiado alta para un granjero.
- Для разговора с вами, мистер Андерсон, пустая трата времени...
- Para hablar con Ud, Sr Henderson, muy poco...
Все эти так называемые эксперты, это пустая трата времени и денег.
Todos esos así llamados "expertos" son una pérdida de tiempo y dinero.
Пустая трата времени и денег.
Una pérdida valiosa de tiempo y dinero.
Так что, должно быть, у него тоже свой способ Борьбы с Системой. Пустая трата времени!
Entonces, también haría falta... que rompiese de otra manera... porque poner su sangre así como así...
"Общественные работы, по вашему мнению, - это пустая трата времени?"
"¿ Crees que las reuniones sociales son una pérdida de tiempo?"
- Этот спор - пустая трата времени.
- Esta discusión no nos lleva a ningún sitio.
И он мне говорит, что меня вечно нет дома, что это пустая трата времени.
Me dice que nunca estoy en casa. Que es una pérdida de tiempo.
Я согласен. Это пустая трата времени.
¡ Es una pérdida de tiempo!
Меня дрожь пробивает, Войцек, как подумаю, что за сутки наша Земля делает оборот вокруг себя. Пустая трата времени, и к чему всё это?
Me estremezco cuando pienso... que el mundo da un giro en un día.
Я же сказал - это пустая трата времени.
Te dije que íbamos a perder el tiempo.
Пошли. Пустая трата времени. Это гомики.
Vamos, estamos perdiendo el tiempo, son un par de maricas.
Это пустая трата времени.
Es una pérdida de tiempo.
Пустая трата времени.
Una pérdida de tiempo.
Разве тебя не волнует, что в мозгу Сюзан, все, что я сделал будучи взрослым, включая женитьбу на тебе... пустая трата времени?
¿ No te preocupa pensar que en la mente de Susan todo lo que he hecho como un adulto, incluso casarme contigo... esta mal?
Эти танцы такая пустая трата времени.
Bailar es una pérdida de tiempo.
Пустая трата времени!
¡ Es una pérdida de tiempo!
Значит, это пустая трата времени.
Es una pérdida de tiempo.
А если все верно, значит, не пустая трата времени?
Pero si algo es correcto, ¿ cómo puede ser una pérdida de tiempo?
- Да. Думаю, что не кончилось. Если убийца выбросил пистолет в море, это пустая трата времени.
Me temo, que todavía no ha terminado.
Пуаро говорит, что 93 % работы полиции - это пустая трата времени.
Según Poirot, el 93 % % de nuestro trabajo lo es.
Пустая трата времени.
Qué pérdida de tiempo.
А это пустая трата времени?
ṡEstamos perdiendo el tiempo?
Обыск нашего багажа - пустая трата времени.
Ya sabía que era una pérdida de tiempo.
Пустая трата времени!
¡ Qué pérdida de tiempo!
То есть, для кого-то это была бы пустая трата времени.
O sea, para otra persona sería una pérdida.
Это пустая трата времени.
De veras que no.
- Учись или уходи. - Это пустая трата времени.
- "Aut disce aut discede".
Это пустая трата времени, моего, твоего и всех остальных.
Es una pérdida de tiempo. De mi tiempo, del tuyo, del de todo el mundo.
- Пустая трата времени.
- Es una pérdida de tiempo.
Это пустая трата времени.
Esto es una pérdida de tiempo.
Это пустая трата времени, Баран.
Esto es una pérdida de tiempo, Baran.
Пустая трата времени и все такое.
Una pérdida de tiempo sin duda.
Так пустая трата времени.
Es una pérdida de tiempo.
Эти встречи - пустая трата времени.
- Es una pérdida de tiempo.
Пустая трата времени!
¡ Qué perdida de tiempo!
Я знал, что это была пустая трата времени.
Sabía que era una pérdida de tiempo.
Признаюсь, это пустая трата времени.
Una pérdida de tiempo.
Мне просто интересно, есть ли у него талант или это пустая трата его времени.
Me preguntaba si realmente tiene talento o si sólo está perdiendo el tiempo.
Пустая трата времени.
- Pierdes el tiempo.
Ходить на митинги - пустая трата времени, это скучно.
Las manifestaciones apestan, son una estupidez.