Времени tradutor Espanhol
54,353 parallel translation
Шон, если хочешь, чтобы у нас вышло, нам стоит больше времени проводить вместе.
Sean, si quieres que esto funcione, tendremos que pasar más tiempo juntos.
Времени мало.
No tenemos mucho tiempo.
Ты хоть понимаешь, сколько времени и крови ушло на то, чтобы тебя избрали мэром?
¿ Sabes cuánto tiempo y sangre fueron necesarios - para que te eligieran como alcalde?
Нет, у нас нет времени на рисунки.
No, no tenemos tiempo - para hacer dibujos...
Я не знаю, сколько прошло времени.
Ni siquiera sé cuánto tiempo ha pasado.
Знаешь, думаю, мы проведём много времени вместе.
¿ Sabes? , creo que vamos a pasar mucho tiempo juntos.
У меня нет времени на игры, сынок.
No estoy para juegos, hijo.
Ева не из тех, кто проводит много времени перед зеркалом.
Pero no veo a Eve como el tipo de persona que se pase mucho tiempo, ya sabes... mirándose.
Нет времени.
No... no hay tiempo para eso.
Но что бы это ни было... У нас не так много времени, пока оно прибудет.
Pero sea lo que sea... no creo que nos quede mucho más tiempo... antes de que llegue aquí.
И сколько времени она будет вариться?
¿ Cuánto tiempo se tarda en hacerlo?
Не думаю, что у нас много времени, до того, как это начнётся.
Creo que no nos queda mucho tiempo hasta que llegue.
Нет у меня времени.
No tengo tiempo para esto.
Трата времени.
Esto es una pérdida de tiempo.
Лучшего времени, чтобы приехать, и не придумаешь.
No podrías haber aparecido en mejor momento.
Отнимает кучу времени, в нём немного ингредиентов, но их почти невозможно достать, потому что нужна кровь трёх враждующих сил... Гримма, существа и ведьмы. О, да.
Lleva mucho tiempo prepararla, tiene muchos ingredientes y es casi imposible de hacer porque requiere la sangre de tres fuerzas opuestas... de un Grimm, un Wesen y de una Hexenbiest.
- Думала, потребуется больше времени.
Creí que nos costaría un poco más.
– Кажется, я потерял счёт времени
- Perdí la noción del tiempo.
Насколько я знаю, сейчас 10 : 18, а у вашего клиента времени было до 10.
Lo que entiendo es que son las 10 : 18 y su clienta tenía hasta las 10 : 00.
За тобой уже идут. У нас мало времени.
Su gente viene en camino, así que debemos apurarnos.
Прежде чем все будет сказано и сделано, мы найдём этого человека не знаю, как много времени у вас есть
Bien, antes de que todo está dicho y hecho, encontraremos al señor del teléfono público Oh, no sé cuánto tiempo tendrán
- У нас нет на это времени.
- No tenemos tiempo para esto.
— У нас мало времени.
- No tenemos mucho tiempo.
Марина, у тебя совсем мало времени.
Marina, tu tiempo se agota, ¿ vale?
Не занимаемся, потому что у нас нет ни времени, ни ресурсов тягаться с гигантом вроде Велосити.
No es algo que hacemos porque no tenemos el tiempo o el poder para atacar a un gigante como Velocity.
– Так, у нас есть немного времени.
- Bueno, tenemos tiempo.
Это займет больше времени, чем вы хотите, шеф, Но я думаю, нам нужно обратиться к федеральному судье
Esto tomará más tiempo del que quiere, Jefe pero creo que tenemos que apelar a un juez federal.
Я не знаю, как вам это удалось, Но эта программа, которой нам разрешила воспользоваться шеф Дэвис, поможет выиграть кучу времени. А что?
No sé cómo se las arregló, pero el software geofencing que el jefe Davis nos dejó utilizar ahorrará una cantidad increíble de tiempo.
Но у вас же полно времени, чтобы добраться до аэропорта, лейтенант. - В чем проблема?
Pero tienes un montón de tiempo para llegar al aeropuerto, teniente.
Ещё он может жаловаться, что ему времени не хватает
Nuestro utilero, Chris, puede hacer cualquier cosa. Puede quejarse porque, ya sabes, la falta de tiempo.
Много времени потребуется?
¿ Va a tardar?
Это пустая трата времени.
Es una pérdida de tiempo. Esto es ridículo.
Давай. У меня времени нет.
No tengo todo el día.
После всей этой лжи? За столько времени? Наверное, с самого Техаса, наверное, с тех пор, как она спустилась по лестнице в казино.
Después de mentirme tanto tiempo, seguramente desde Texas seguramente desde que ella volvió a bajar al casino...
Да, но это лишь вопрос времени, когда камень туда попадёт и вызовет обширную закупорку.
Sí. Estoy seguro que no tengo nada ya que esas bolsas de líquido no hayan arreglado.
Это позволит нам вылечить панкреатит, и даст вам с отцом немного времени, чтобы выбрать лечение.
Está aún indeciso sobre Meghan Scott a pesar de que rompió la norma claramente definida para ser candidato a un trasplante.
Сколько времени это займёт?
¿ Cuánto tiempo más va a durar esto?
Затем проводите с ней немного времени каждый день.
Entonces pasas tiempo con ella cada día.
Мне нужно немного времени.
Sólo tomará un momento.
- Нет времени. У нас примерно четыре минуты или мы потеряем и её, и ребёнка.
Tenemos como cuatro minutos para que dé a luz o los perderemos al bebé y a ella.
Ему нужно ещё немного времени.
Solo necesita un poco más de tiempo.
Мне понадобится чуть больше времени.
Voy a necesitar un poco más de tiempo.
Говорю же, не было времени.
Te dije que no he tenido ni un segundo.
Нет времени.
No hay tiempo.
Если это инсульт, у нас мало времени.
Si es un derrame cerebral nos estamos quedando sin tiempo.
И всё равно, пройдёт ещё много времени, прежде чем я снова смогу спать.
Sin embargo, pasara un tiempo antes de que pueda dormir otra vez.
У меня нет времени.
No tengo tiempo.
Должно быть, хорошо, что мама больше времени дома.
- ¿ Ha ocurrido antes?
Да, у меня есть немного времени.
Sí.
К сожалению, у нас нет времени.
Desafortunadamente, no tenemos tiempo.
Удели мне немного своего времени.
- No, no, no, no, no. Sólo un segundo de su tiempo.
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени больше нет 22
времени хватит 16
времени в обрез 79
времени не осталось 20
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени больше нет 22
времени хватит 16
времени в обрез 79