English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Рады

Рады tradutor Espanhol

4,874 parallel translation
Они очень рады вам.
Están muy emocionados de tenerte.
Мы так рады тебя видеть!
Tío, ¡ me alegro de verte!
Помоги им создать открытый и светлый дом, в котором их детям будет хорошо, а друзьям всегда рады.
Ayúdalos a crear un hogar abierto y cálido... donde sus hijos estén a salvo y sus amigos estén cómodos.
Они рады тебя видеть. Но возможно, они смотрят не на тебя. И выбирают не тебя.
Y se alegran de verte, pero quizás no te miran directamente, y quizás no te escojan.
Мы рады видеть здесь так много хороших друзей и коллег.
Es bueno tener tantos buenos amigos y colegas.
Ранее в сериале... Всё началось 150 лет назад, когда один викторианец завещал свой дом людям из Филдса, теперь это целый микрорайон, но не все рады видеть, как люди приезжают из него в деревню и пользуются особняком, который исписан граффити, а мог бы стать изысканным отелем или спа.
Todo empezó hace cincuenta años cuando un tipo Victoriano heredó una... mansión de los habitantes de los Prados, entonces todavía eran prados, ahora... los Prados es un complejo residencial, y algunos de los habitantes no están... contentos de que todos los del estado vengan a la villa a usar este viejo... edificio grafiteado, cuando podría ser un hotel lujoso con spa.
Мы очень рады, что вы здесь.
Estoy muy contento de que hayas venido.
Лесли, мы были безумно рады узнать, что вы решили проигнорировать эти нелепые пироговыборы, но нам только что сообщили, что вы всё же решили принять участие?
Leslie, nos quedamos encantadas al descubrir que boicoteabas ese ridículo concurso de pasteles. pero nos acabamos de enterar de que decidiste participar.
Слушайте, мы рады, что вы выбрали Пауни, но если вы собираетесь остаться здесь надолго, вам нужно наладить отношения с городом.
Mirad, nos alegra que hayáis elegido Pawnee, pero si vais a estableceros aquí, tenéis que comprometeros con la ciudad.
Да, каждый раз, когда ты приходишь к нам домой, мы так рады тебя видеть.
Sí, cada vez que vienes a nuestra casa estamos tan felices de verte.
Предатель думает, что может вальсировать здесь, будто ему рады.
El traidor cree que él simplemente puede entrar campantemente aquí como si fuera bienvenido.
Моя сестра и я рады с вами познакомиться.
Mi hermana y yo estamos encantados de conocerlo.
Мы были бы рады вам здесь.
Nos encantaría tenerla.
Рады, что вы пришли.
Nos alegra que hayan venido.
Я-то думала, они были рады, когда я получила диплом университета.
Y pensé que estaban emocionados cuando me gradué de la universidad.
Рады снова вас приветствовать в Гриндейле - теперь пятом колледже по алфавитному порядку в Колорадо!
Bienvenidos de nuevo a Greendale, ahora quinta en el ránking alfabético de las universidades de Colorado.
Наши дети понравились друг другу, и мы тоже будем рады новым друзьям.
Te puedo dar el uno contra uno en las escuelas de la zona y...
Всегда рады, инспектор.
Siempre un placer, inspector.
- Мы так рады.
- Estamos tan felices.
У нас здесь новые лица и должен сказать, мы рады, что вы здесь.
Tenemos algunas caras nuevas por aquí, y dejadme deciros que nos alegra que estéis aquí.
мы за вас очень рады. Да.
- Bueno, estamos muy felices por Uds.
Да, но это были родственники моего бывшего мужа, и, скорее всего, в данных обстоятельствах они не будут мне рады.
Sí, pero son familiares de mi anterior esposo, y seguramente no me darían la bienvenida en mis circunstancias actuales.
Мы всегда рады прекрасным моделям!
Las modelos bonitas son cálidamente bienvenidas.
Ну вы будете рады узнать, что у меня есть необходимые наклейки.
Bien, estarás contento de saber que tengo las pegatinas necesarias.
Мы рады за тебя.
Nos alegramos por ti.
Мы очень за тебя рады. Именно.
Claro que lo estamos.
Мы были бы очень рады раз и навсегда всё выяснить.
- en el intermedio, eso en realidad aclararía cosas a todos. - Si pudiésemos.
- Здравствуйте. - Мы очень рады вашему возвращению, мой лэрд.
- Estamos muy contentos de que haya regresado, Señor.
Мы просто так рады, что ты уезжаешь. В свой прекрасный отпуск. Так далеко.
estamos todos tan tristes de que te vayas en sus maravillosas vacaciones tan lejos.
Им нигде не рады, но всем пофигу
Son expulsados de todos lados, y a nadie le importan.
Я уверен, они бы рады приветствовать Вас с распростертыми объятиями.
Estoy seguro de que les recibirán con los brazos abiertos.
Мы очень рады быть сегодня здесь.
Estamos muy emocionados de estar aquí.
Теперь, когда мои познания в русском исчерпаны, Мы с Клэр рады поприветствовать вас в Белом доме, на приеме в честь исторического визита президента Петрова.
Ahora que agoté todo el ruso que sé Claire y yo quisiéramos darles la bienvenida a la Casa Blanca mientras celebramos esta visita histórica del presidente Petrov.
Мы безумно рады, что Хор снова существует.
Estamos súper emocionados de que haya un Glee Club otra vez
Учитывая, что Лейла Грант вчера пыталась покончить с собой, они были только рады мне услужить.
Y considerando el hecho que Layla Grant intentó suicidarse anoche, ellos estuvieron encantados de complacerme.
Рады вас видеть.
Me alegro de verte.
Мы тоже рады тебя видеть.
Me alegro de verte.
Мы были так рады за него, и мы были не против поимпровизировать на одном концерте.
Estábamos muy entusiasmados por él, y estábamos muy felices de improvisar solo para este espectáculo.
Здесь тебе всегда рады.
Aquí siempre eres bienvenido.
Вы будете так рады пустому желудку, когда начнется тошнота.
Les vendrá bien tener el estomago vacío en caso de que tengan vómitos.
Я знаю, все мы рады, что мистер Мойер вернулся.
Muy bien, gente. Sé que estamos todos muy emocionados por la vuelta del Sr. Moyer.
Вот... зрелые, образованные женщины будут рады позаботиться о детях.
Es... Mujeres maduras y educadas, encantadas de cuidar a niños.
Мы все очень этому рады.
Nos alegramos de que esté de vuelta.
Оу. Мой отец ясно дал понять, что дома мне не рады после того, как моя сестра... ушла.
Mi padre me dejó muy claro que no soy bienvenido desde que mi hermana... se fue.
От лица местного комитета Бобрового Кряжа я хотела бы официально довести до тебя, что тебе тут не рады.
En nombre del comité de bienvenida de Beaver's Ridge, quisiera informarte formalmente... que no eres bienvenida.
Именно так, тебе тут не рады.
Así es, no eres bienvenida aquí.
Вечером мы планируем оргию, и нам не помешают дополнительные пенисы, будем рады, если поможете.
Tendremos una orgía esta noche, y nos vendrían bien algunos penes adicionales, ¿ si no le importaría asistir?
Мне начинает казаться, что нам тут не рады.
Me da la sensación de que no somos bienvenidos aquí.
- Вам тут не рады!
- ¡ No os queremos aquí!
После тщательных раздумий, мы рады представить кандидата, мистера Рафаэля Уоррена из фирмы "Тэйт, Уоррен и Бонд".
Tras una cuidadosa reflexión, tenemos el placer de elegir para el trabajo al Sr. Raphael Warren de la compañía Tate, Warren y Bond.
- Уж там тебе будут несказанно рады.
Seguro que tienen ganas de verte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]