Разбой tradutor Espanhol
771 parallel translation
Клаудиус, Главарь банды разбойников :
El teniente Alexis :.... Paul Heidemann Claudius :...........
Пепо, застенчивый разбойник : Херманн Цимиг
Hermann Thimig Dafko :..................................
Разбойники!
¡ Los ladrones!
Карательная экспедиция против разбойников.
La expedición de castigo contra los ladrones.
Тайная международная шайка разбойников и мошенников под руководством...
Una organización internacional secreta de ladrones y malhechores a las órdenes de...
За разбой и вымогательство на улицах.
"Por robar, mientras ejercía la prostitución en la calle..." "... ¡ un año en el correccional! "
За разбой и вымогательство на улицах!
"¡ Por robar, mientras ejercía la prostitución en la calle!"
Старый разбойник, опять девятка.
Viejo bandolero. Otro nueve.
Скарпиа, атаман разбойников, маркиз, капитан жандармерии, а это...
García, el cabecilla de los bandoleros. Marquie, capitán de la gendarmería.
Он был знаменитым разбойником.
Él era una ladrón famoso.
Ах, какой разбойник!
¡ Ah, menudo truhán!
Так гласила старая корнуоллская молитва в начала 19 века в том беззаконном районе Англии до появления Британской береговой охраны тогда там промышляли разбойники – контрабандисты, которые ради наживы специально планировали крушение кораблей, заманивая их на губительные рифы дикового корнуоллского берега.
Así rezaba una antigua plegaria de principios del siglo XIX en aquel remoto rincón de Inglaterra antes de la creación del servicio de guardacostas británico. Había bandas que planeaban deliberadamente los naufragios guiando las naves hacia un destino fatal contra las rocas de la salvaje costa con el objeto de saquearlas.
– Безусловно. – Так я разбойник? – Похоже на то.
- Estoy segura.
– Он разбойник, убийца.
- Es un ladrón, un asesino.
Разбойники – не мой круг общения.
Ni tampoco mezclarme con asesinos.
Нет, я не разбойник с большой дороги, скорее кость в горле.
No, no soy un bandido, soy sólo una molestia.
Но и среди них были задиры и разбойники.
Sin embargo, había intimidadores y pandilleros entre ellos.
- А разбойник?
- ¿ Y dónde está el bandido?
старый разбойник, этот Фу Чу.
¡ Qué bandido, ese Fu Xiyu!
Он стал разбойником из-за своей дочери.
Se hizo bandido por su hija...
- Брайан! - Это же тот разбойник.
¡ Ese pirata!
- Разбойник.
- El salteador de caminos.
Вертеп разбойников в Уайтфрайерз, где живет эта ужасная женщина, у которой я в долгу.
La guarida de los ladrones, en Whitefriars. Donde vive esa horrenda mujer con la que estoy en deuda.
Он родился в вертепе разбойников.
Nació en una guarida de ladrones.
Мы направляемся в страну разбойников.
Vamos a la tierra de los bandidos.
Человек один, в стране разбойников, с караваном ослов, а его друзья едут за ним на лошадях.
Un hombre solo en territorio de bandidos con una recua de burros... y sus amigos detrás a caballo.
"Старый разбойник, направляю к тебе молодого остолопа."
"Viejo bandolero : Te mando a un joven tonto".
Кёдзи выглядит сущим разбойником.
Y Kyoji era casi un chaval.
Ты слышал меня, сын змеи, отец всех воров и разбойников.
¿ Me oíste, hijo de serpiente? Padre de ladrones y bandidos.
- В лесу с разбойниками Локсли.
- AI bosque con rebeldes de Locksley.
- Привет, разбойник.
- Hola, rebelde.
Ты опоздал, разбойник. Мы захватили Ричмонд 2 часа назад.
¡ Llegas tarde, rebelde, Richmond ha caído hace dos horas!
В этих местах много разбойников и работорговцев, которые выдают себя... за обычных путников.
Últimamente, ladrones y raptores se hacían pasar por viajeros.
А в холмах множество разбойников. А морем безопаснее?
Además, por lo que dice la gente, están infestados de ladrones.
Наверное, он сын разбойника.
Debe de tener sangre de delincuente.
Да у тебя сердце уже как у разбойника!
¿ Qué más da? Tú ya eres mucho más duro que un ladrón.
Беззащитные деревни непрерывно подвергались набегам разбойников.
JAPON SE ENCONTRABA EN MEDIO DE LAS GUERRAS CIVILES
A теперь ещё и разбойники!
¡ Y luego, los bandidos!
Oтдадим разбойникам всё! Весь рис, весь ячмень!
¡ Démosle todo lo que tenemos a los bandidos, toda nuestra comida!
Oхотится на беглых самураев - храбрость, а убивать разбойников - глупость? !
¿ Matas a samuráis vencidos, pero no matarías a bandidos?
Давайте встретим разбойников со смирением и безропотно отдадим всё зерно.
Les recibiremos sumisamente. Les daremos nuestra cosecha.
И думаешь, разбойники нас послушают?
¿ Crees que nos escucharán?
Давно, когда вы были детьми, нашу деревню сожгли разбойники.
Cuando aún estabais en la cuna, mi pueblo fue saqueado y quemado.
Да, разойтись по домам. Hо не договариваться с разбойниками!
Sí, pero no a negociar con bandidos.
Давай так : если не будет самураев - заключаем сделку с разбойниками.
¿ Qué haremos si no encontramos samuráis? No nos quedará más remedio que negociar con ellos.
A что ты думаешь о предложении убить три десятка разбойников?
Por cierto. ¿ Te interesa matar a 30 bandidos?
Разбойники?
La gente de la montaña que nos atacó hace tres años...
3атем нападения и, наконец, полный разбой.
Maté el primer hombre cuando tenía 19 años.
Разбойники? Работорговцы?
Ladrones y raptores...
Уж мы-то знаем его - он объявится уже после того, как разбойники уйдут!
Sólo vendría después de que se hayan ido los bandidos.
Убьём разбойников копьями.
¡ Los matamos a todos!