English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Разве ты не знала

Разве ты не знала tradutor Espanhol

39 parallel translation
Разве ты не знала, что твой отец работает на нашу фирму? Отец?
¿ No sabías que tu padre está trabajando para nuestra empresa?
Разве ты не знала, что я не мог погибнуть?
¿ Acaso no sabes que soy indestructible?
- Ну, разве ты не знала этого?
- ¿ No lo sabías?
Разве ты не знала, что Пэт ездила вчера в Бостон?
- Sí. ¿ No sabías que Pat fue a Boston ayer a la noche?
- Разве ты не знала?
- ¿ No lo sabías?
Детка, разве ты не знала, что я слежу за фигурой?
¡ Cariño, tengo que cuidar mi figura!
Газетчик может проникнуть куда угодно. Разве ты не знала?
Los periodistas tenemos que entrar a todas partes. ¿ No lo sabías?
- Разве ты не знала, что он был...?
- ¿ Sabías...?
Разве ты не знала? Я - новый сотрудник службы безопасности яхт-клуба Кейпсайда, чтобы защищать вас, Мадам.
¿ No sabías que soy el nuevo guardia del club?
Разве ты не знала, что она возвращается?
¿ No sabías que venía?
Когда ты была любима, разве ты не знала...
# Cuándo fuiste amado, ¿ no lo supiste? #
- Разве ты не знала ее в школе?
- ¿ No la conoces de la escuela?
Разве ты не знала?
No lo sabías.
- Разве ты не знала?
¿ No lo sabes?
Разве ты не знала обо мне?
¿ No sabes quién soy?
Разве ты не знала?
¿ No lo sabes? Vamos a verlo.
Разве ты не знала на что идешь?
¿ Acaso no te metiste en esto?
Я не знала, что Леа, разве ты не с ним пришла?
Ya lo sé pero... tú viniste con él, ¿ no?
Я знала, что ты зациклишься на этом, но разве ты не слышал окончание истории?
¡ Sabía que harías hincapié! ¿ Y lo demás?
- Все обезьяны французы. Ты разве не знала?
- Todos son franceses. ¿ Sabías?
Ты разве не знала?
Verás, ella no renunció al suyo.
Ты разве не знала, что у тебя есть своя комната?
¿ No viste que tienes un cuarto propio?
Юко, ты разве не знала?
Yuko, lo sabías, no es cierto?
Ты разве не знала об этом?
¿ Cómo podías no saber eso?
Ты разве не знала, никогда не оставляй ценные вещи без присмотра?
Tu no sabes nada sobre de dejar cosas de valor sin cuidado
Ты разве не знала про своего отца и церковь?
¿ No sabías lo de tu papá y la iglesia?
Ты разве не знала?
¿ No lo sabías?
Разве ты не знаешь, что я бы каждый день приносила сюда жареной говядины, или ветчины, или еще чего, если бы не знала, что ты меня за это возненавидишь?
¿ Sabes que traería carne asada o jamón, lo que sea que tenga cada noche y que no lo hago porque me odiarías por ello?
Конечно, если бы твои знания о вооружении Фейри были полными то ты знала бы об этом. Разве не так?
Claro que, si tu conocimiento de armamento Fae fuera alto lo sabrías, ¿ no?
А ты разве не знала?
Perdona. ¿ No lo sabías?
Милая, ты разве не знала, что лучшая месть - хорошая жизнь?
Cariño, ¿ no sabes que una buena vida es la mejor venganza?
* Оу, я секси и я это знаю * * А ты разве не знала? *
* Oh, soy sexy y lo sé * oh, don't you know it, too and it goes like
когда ты принимаешь чужого ребенка за того, которого ты похоронила... в этот раз все было не так я всегда знала что он не мой все равно, мне кажется тебе все еще нездоровится и я собираюсь помочь тебе разве это болезнь хотеть привязанности
Cuando tu equivocas con el hijo de otra mujer Por el que tu enterraste... Yo no estaba confusa esa vez.
Ты разве не знала, что имитация — одна из форм лести?
¿ No sabías que la imitación es una forma de halago?
Так разве это не справедливо сказать, ты только знала, с одной стороны от него?
¿ Entonces no es justo decir que usted solo conocía una parte de él?
Ты разве не знала?
¿ No lo sabíais?
Чарли Брауна и Лайнуса, ты разве не знала?
- Los cacahuetes son Lucy y Charlie Brown y Linus... ¿ no lo sabías?
Ты разве не знала?
¿ No sabes nada?
Ты разве не знала, что подслушивать нехорошо?
¿ Sabías que es de mala educación oír conversaciones ajenas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]