Разозлен tradutor Espanhol
56 parallel translation
- Он не впадал в истерию? - Доктор, он скорее разозлен, чем испуган.
- Parecía enfadado, no atemorizado.
Я не разозлен.
No estoy enojado.
Он разозлен до крайности.
Está que vuela.
Так и мусор будет вынесен, и Тейлор разозлен.
Se caerá todo fuera y volverá loco a Taylor.
Ну, он напуган - разозлен
Está aterrado.
- Они мне больше не понадобятся. ... раздражен, или разозлен, я не знаю.
Sólo estaba enojado o alterado o algo así.
Бернард! Прекрати. Джейсон очень разозлен.
¡ Bernard! ¡ Para esto!
Нет. Нет, я не разозлен, честное слово.
No, no estoy enfadado, te lo prometo.
Поскольку я была источником, через который твоя песня просочилась в сеть, 345 00 : 20 : 16,589 - - 00 : 20 : 19,142 Оппа, ты наверное сильно разозлен.
Porque fui yo quien fugó la fuente de la música, de seguro estás muy enojado oppa.
И Бог должно быть сильно разозлен этими ходоками.
¡ Y Dios debe estar ya cabreado de tanta gente que pide favores!
Еще он сказал, что очень разозлен, потому что вы не взяли его к себе, когда он вас об этом попросил.
También dijo que estaba muy enojado de que no lo aceptara cuando él se lo pidió.
Я был разозлен и ошеломлен, когда они бросили меня в это место, когда я потерял семью.
- Yo también estuve confuso y furioso la primera vez que vine a este lugar, cuando perdí a mi familia.
Знаешь, он сейчас очень разозлен, потому что он не верит, что между нами ничего не было.
¿ Sabes? Está enojado porque no cree que no haya pasado nada entre nosotros.
Послушай, Кейт, мой отец итак разозлен и если меня не будет вечером, он заберет бар.
Cate, mira, mi padre está cabreado, y si no aparezco esta noche, me quitará el bar
Ты всегда становишься тихим, когда ты разозлен.
Siempre te quedas callado cuando te enfadas.
- Он немного разозлен.
Está un poco enfadado.
- Я разозлен тоже.
Yo también estoy enfadado.
Разозлен.
Enfadado.
И он очень разозлен, тот самый Майер?
- Muy furioso. - ¿ Mayer Mayer?
Я просто хочу, чтобы вы знали, что я шокирован и разозлен так же, как и вы.
Sólo quiero que todos sepan que estoy tan conmocionado y enojado como ustedes.
Лукас Талбот разозлен.
Lucas Talbot está enfadado.
Кажется док немного разозлен.
La doctora parece un poco cabreada.
Боже, так разозлен, что звонит.
Dios mío, está tan enojado, está llamando.
"306 день в Кулинарной Академии и Эйден разозлен" "потому что Эми уронила лопаточку."
Día 306 en la escuela de cacerolas, y Aiden no está contento cuando Amy deja caer la espátula.
Я разозлен, сейчас я разозлен.
- Estoy enojado.
- Да, он был разозлен из-за того, что я выиграл все эти деньги. - Что?
- Sí, estaba molesto porque yo ganara todo ese dinero. - ¿ Qué?
Он был разозлен спустя несколько часов после событий, а не в тот самый момент, когда вы выиграли?
Estaba molesto horas después del hecho, ¿ no en el momento en el que lo ganaste?
Да, я был порядком разозлен.
Sí, estaba muy enojado.
Парень, присматривающий за клубом, был разозлен, сказал, что не видел Дина в течение часа.
El chico que estaba de encargado del lugar, estaba cabreado, y me dijo que llevaba horas sin saber nada de Dean.
Он был разозлен тем, что кто-то опередил его.
Estaba muy enfadado porque alguien se le había adelantado.
- Не уверен. Он не был разозлен, все же.
Solo... parecía muy preocupado.
О, думаю он достаточно разозлен для этого.
Creo que está lo bastante loco para hacerlo.
Нико был разозлен.
Niko estaba enfadado
Бог разозлен, он испытывает нас.
Dios está enfadado, así que nos está poniendo a prueba.
Если король был единожды разозлен, он может разозлиться снова.
Si el rey se sintió ofendido una vez, puede volverse a sentir ofendido.
Теперь он достаточно разозлён и последует за нами.
Lo he enfadado suficiente para que nos siga.
- Он разозлён.
Se ve enojado.
Что-то, чего ты не мог объяснить, случалось, когда ты был разозлён или испуган?
¿ Cosas inexplicables, estando enojado o asustado?
Я бы сказал, этот человек достаточно разозлён.
Yo digo que este hombre está lo bastante molesto.
Бабба Хо-Тэп вылезет из своей речной постели, он будет голоден и разозлён.
- Tep salga de su cama. saldrá hambriento y enojado.
Слушай, тебe больно, ты разозлён, ты хочешь сдаться, что совершенно понятнo, но тебе сейчас не повезло, потому что ты имешь дело с кем-то, кто не позволит тебe этого.
Estás herido, molesto y quieres rendirte. Es comprensible, pero no te sirve porque te enfrentas con alguien que no te dejará hacer eso.
Гек немного разозлён этим.
Huck está enfadado en esta.
Он был так разозлён кварталом красных фонарей в городе, что в одну ночь убил 13 проституток.
Estaba tan enfadado por el prostíbulo del pueblo que una noche asesinó a 13 prostitutas.
Он просто разозлён на самого себя.
Él está sólo molesto consigo mismo.
Ну, он расстроен и разозлён, но Бриггс не наш парень.
Bueno, se siente frustrado y enojado, Pero Briggs no es nuestro hombre.
Ну... Есть два варианта. Первый - когда эмоционально напряжён, и второй - когда ты реально разозлён.
- Bueno hay dos versiones una es si estás emocionado o estresado y la otra, si solo estás realmente enojado.
Так что я слегка разозлён.
Por eso mismo estoy algo enojado.
Просто разозлён.
Sólo enojado.
Унижен и разозлён...
Humillado y enojado...
Но было понятно, что он разозлён.
Pero papá parecía bastante enfadado.
Ты обнаружишь, что эта вселенная очень мала, когда я разозлён на тебя.
Comprobarás que es un universo muy pequeño cuando estoy enfadado contigo.