English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Разочарованы

Разочарованы tradutor Espanhol

326 parallel translation
- Вы разочарованы?
¿ Quiere decir que está defraudada?
- Вы не будете разочарованы.
No se sentirá decepcionado.
Прошу прощения, господа. Вы будете разочарованы, но этот человек - действительно Герчард, один из начальников тайной полиции.
Siento desilusionaros, caballeros, pero este hombre realmente es Guerchard, uno de los jefes del servicio secreto.
Разочарованы, что тут нет рояля?
Alguien fué muy considerado. - Por el compositor.
Они будут разочарованы.
Se van a enojar.
Вы разочарованы?
¿ Te sientes decepcionada?
Они не будут разочарованы.
- No se decepcionarán.
- А теперь, наверно, разочарованы. - Пани Тура!
- Y quizás ahora se haya desilusionado.
Оставшиеся не будут разочарованы.
Que los que no fueron seleccionados no se decepcionen.
Мы разочарованы друг другом, правда?
Nos decepcionamos mutuamente, ¿ verdad?
Вы, наверное, разочарованы.
Debes estar disgustado, Padre.
Да, блаженны те, кто ничего не ждут, ибо не будут разочарованы.
Bienaventurados aquellos que nada esperan, porque no se decepcionarán.
- И разочарованы?
- ¿ Y se desilusionaron?
- Разочарованы?
- ¿ Si nos desilusionamos?
Нет, нет, ты разочаровался во мне, а я не принимаю выпивку от джентльменов, что во мне разочарованы.
No, no, me desapruebas, y no acepto copas de caballeros que me desaprueban.
Я запросил у них информацию, и они ответили... вы будете разочарованы, миссис Лэмперт... у Карсона Дайла не было брата.
Les pregunté qué sabían de él y me dijeron que... Lo que le diré no le gustará, Sra. Lampert. Que Carson Dyle no tenía hermanos.
Если вы обо мне, то вы не будете разочарованы.
Si estáis aludiendo a mi compañía, no quedaréis defraudado, Alan.
Мы были очень разочарованы на самом деле.
Todos estamos des ¡ lus ¡ onados.
И о том, как вы сильно разочарованы друг в друге.
No quiero saber lo mucho que los han decepcionado.
Вы, кажется, разочарованы?
- Suenas decepcionada.
Вы не разочарованы?
¿ No está decepcionado?
¬ ы разочарованы?
¿ Defraudado?
- Вы разочарованы?
- Pareces desilusionado.
Я видела, они были мной разочарованы.
Ni siquiera se enfadaron.
Разочарованы?
Rosen, ¿ decepcionado?
Уверен, вы не разочарованы.
Confío en que no esté decepcionado.
Вы разочарованы?
¿ Sois realmente el Cardenal?
И вы не будете разочарованы, потому что мы нашли его.
No estéis decepcionados, porque lo hemos encontrado.
- Вы были бы разочарованы.
- Os decepcionaríais.
Я уверен, вы не будете разочарованы.
Veréis que no os arrepentiréis.
Если вы пересекли Атлантику в надежде приоткрыть завесу тайны, вы будете разочарованы.
Si has hecho este viaje de miles de kilómetros... con la esperanza de desvelar algún misterio,... creo que te llevarás una decepción
Вы не будете разочарованы.
No se desilusionará.
Представь, Лиззи, как должны быть разочарованы в нем его самые близкие друзья.
Lizzy, considera, ¿ cómo podría haber engañado así a sus amigos más cercanos?
Мы немного разочарованы.
Todas nos quedamos un poco decepcionadas.
- Надеюсь, вы не разочарованы.
- Espero que no le parezca mal.
Вы не слишком разочарованы, я думаю.
Creo que no está demasiado decepcionado.
Вы будете разочарованы.
No he cometido ningún asesinato.
Вы разочарованы?
Estás decepcionado?
Зато все фаны Мимарин наверняка сейчас разочарованы.
Estoy segura de que los fanáticos de Mimarin están llorando por ti.
-... или две сотни человек будут весьма разочарованы.
- o 200 personas estarán decepcionadas. - ¿ 200 personas?
Если вы ждете, что я начну лить слезы, вы будете разочарованы.
Si espera una lagrimita, va a quedar decepcionado.
Вы не будете разочарованы.
No quedará defraudado.
Парень, они будут разочарованы.
Menuda decepción para ellos.
Что ж, боюсь, вы будете разочарованы... снова.
- Se decepcionará... de nuevo.
Но я боюсь, вы будете разочарованы.
Pero temo que se decepcionará.
- Фанаты Пивцов сильно разочарованы.
- Los fans de los Beers están decepcionados.
Думаю, вы разочарованы.
Estaba casi hablando solo.
Посмотри, мы все устали и разочарованы, только этого мне не хватало.
Mira, estamos cansados y alterados, esto es lo último que necesito.
Разочарованы?
¿ Le decepciona?
Просто так? Вы будете разочарованы, дорогая Сара.
Se decepcionaria.
Если вы рассчитываете на Дуката, вы будете разочарованы.
- Ya veremos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]