Рана tradutor Espanhol
1,650 parallel translation
Фельдшер скорой сказал, что у нее на руке колотая рана, будто от капельницы.
Los médicos dijeron que tiene un pinchazo en un brazo, como una intravenosa.
Рана снова кровоточит.
Vampiros.
Потеря дочери, незаживающая рана.
La pérdida de una hija, es una herida que no cura nunca.
Эта рана еще свежа!
Esa herida sigue abierta.
Оборонительная рана.
Herida defensiva.
Рана соответствует пуле малого калибра.
La herida concuerda con una bala de calibre pequeño.
Или ей стала колотая рана.
O a lo mejor fue el apuñalamiento.
Колотая рана.
Vemos traumas a diario. Es parte de nuestro trabajo.
За шестьдесят. Крупный. Проникающая рана в груди.
Varón, más de 60... herida, grande y penetrante en el pecho, le faltan un par de costillas, y le cortaron el corazón en pedacitos, casi no quedó nada.
Здесь написано, что его зрачки не реагируют на свет, поврежден атлантозатылочный сустав, перелом таза, большая открытая рана брюшной полости...
Vale. de acuerdo a esta tarjeta, Este chico tiene la pupila derecha quemada,
Большая открытая рана брюшной полости.
- Herida expuesta y grande en abdomen.
Рана воспалилась и инфекция распространилась не только по его телу, но и по его землям.
La herida supuró y la infección se esparció no sólo por su cuerpo sino por todas sus tierras también.
Я прописал его Утеру, его беспокоит старая боевая рана.
Se lo prescribo a Uther para una vieja herida de guerra.
При нагреве кожи кровь сворачивается и рана прижигается.
Calientas la piel para coagular la sangre y eso cauteriza la herida.
это сквозная рана.
Es a traves y por medio de.
как заживает рана.
Después de que vea como está sanando la herida.
жили мошки на квартире... как заживает рана.
Kim Soo Ha Mu, tortuga y grulla, Dong Bang Sak de 180,000 años de edad... Después de que vea como está sanando la herida.
Как твоя рана?
¿ Cómo está la lesión?
Как твоя рана?
¿ Cómo sigue tu piel?
Билли, нам нужно 34 хоум-рана и 120 очков после отбивания...
Tenemos que recuperar 38 jonrones y 120 CP.
Есть один ран. Уже два рана. Мобри одним ударом выбил "Эйс" вперед.
¡ Mabry, al primer lanzamiento, dispara a los A al frente!
Сломанный клык - рана, полученная в недавней битве, знак храбрости.
Su diente roto es una herida de guerra de una batalla reciente, y una prueba de su valentía.
Знаю, сколь глубока ваша рана.
y Sé, que está profundamente marcada.
Будь у неё рана, я исцелю её поцелуем.
Si tuviera una herida la besaría.
Каждая рана - могила врагу.
Cada cuchillada fue la tumba de un enemigo.
- Рана оказалась смертельной.
- La herida fue mortal.
Ведь рана не опасна.
la herida no puede ser grave.
Его преимущество - моя рана.
Su ventaja : mi herida.
Рана даёт о себе знать.
La herida le está pasando factura.
Видишь, у него на ноге рана
Mira, Ayad daño.
Рана чистая, но слишком глубока.
La herida está limpia, pero la bala está muy profunda.
Твоя рана кровоточит.
Tu herida está sangrando.
Мы знаем, что Трейси Левик была нанесена колотая рана в основания черепа, отделившая его от позвоночника.
Sabemos que Tracy Leveque fue apuñalada en la parte de arriba de la espalda, seccionando la columna espinal.
На ребрах рана от удара острым предметом.
Traumatismo inciso en las costillas.
Таким образом рана станет более чёткой.
Para que las heridas queden claras.
Глубокая рана в груди говорит о том что он бы мертв когда оказался внутри.
La herida de puñal en el pecho indica que estaba muerto cuando lo metieron.
Двойная огнестрельная рана на задней части головы.
Dos disparos en la parte de atrás de la cabeza.
Пожалуйста... Но рана от ножа... Она была слишком большой.
- El agujero que dejó el cuchillo era demasiado grande.
Это как маленький надрыв или рана...
Es como una pequeña rotura o desgarro...
Да, рана глубокая.
Sí, es una herida profunda.
Большинство твоих товарищей ждут, пока рана загноится.
En general tus colegas esperan hasta que haya una infección.
Та рана долго заживает.
Esa llaga sanó hace mucho.
И рана.
Y adolorido.
Рана неглубокая.
No es muy profundo.
Довольная серьёзная рваная рана, но до свадьбы заживёт.
Es una laceración bastante fea, pero estarás bien.
Рана круглая и аккуратная, следов сажи нет.
La herida es redonda y clara, no hay manchas de hollín.
- Старая рана.
- Es una vieja herida
Рана в голове м-ра Палмера.
La herida en el cráneo de Duncan Palmer.
Рана ещё не зажила.
Todavía duele. Todavía duele.
Рваная рана на руке.
Una laceración en la parte superior del brazo.
Похоже, здоровая рана была.
Por eso es por lo que tienes flequillo.