Рапорт tradutor Espanhol
703 parallel translation
Сказал, что напишет на него рапорт.
Dice que va a dar parte de él.
"Рапорт о миссис Матучек".
" Informe de la Sra. Emma Matuschek.
Я сейчас составляю рапорт.
Trabajo en el informe.
Отправлю полный рапорт в Вашингтон.
Te enviaré un informe completo a Washington.
Спешите вернуться в Вашингтон, чтобы подать свой мрачный берлинский рапорт?
Está impaciente por llegar a Washington para presentar su negro informe sobre Berlín.
- Рапорт по "Ривзу" ещё не пришёл?
- ¿ Ha llegado ya el informe sobre el Reeve?
И начали искать раны, чтобы составить рапорт.
Y empezaron a dejar constancia de los daños.
Я прочёл ваш рапорт, и собираюсь задать вам несколько вопросов.
He leído su informe y quisiera hacerle unas preguntas. Sí, señor.
Этот рапорт это какой-то гротеск, капитан.
Este informe no me gusta, capitán. No me gusta.
Это рапорт по поводу отсутствия субординации у лейтенанта Колдуэлла.
Informa sobre las indisciplinas del teniente Caldwell.
- Рапорт о происшествии, предоставить немедленно.
- Hágame un informe lo antes posible.
Я не буду пока писать об этом рапорт. Я сам в этом покопаюсь.
No informaré al departamento, me encargaré personalmente.
Прибытие в Орли. Подробный рапорт послан по спецсвязи.
El informe detallado será transmitido.
Звонил инспектор Поуп, требует рапорт.
El inspector Pope quiere un informe completo sobre el espía.
Хочет от тебя рапорт, без промедления.
Te quiere en su oficina ya para que lo informes.
Сержант Джулс и я читали рапорт с капитаном Алидосом, когда лейтенант Дойл ворвался в кабинет.
El sargento Jules y yo leíamos un informe con el Capitán... cuando el teniente Doyle irrumpió en la oficina.
Привет. Пойду составлю рапорт.
Iré a preparar el informe del forense.
Представь, как будет выглядеть мой рапорт.
¿ Cómo quedarían esos cargos sobre el papel?
Сейчас я написал рапорт... о том, что вас с Лежёном обстреляли во время разведки.
Por el momento, lo único que he escrito en el informe es que usted y Lejeune murieron durante la patrulla.
Заканчивайте рапорт и сразу ко мне.
Termine el informe y entréguemelo enseguida.
Можете не сомневаться, что я безотлагательно подам рапорт... на каждого, кто не справится с заданием.
Pero estad seguros de que pasaré la culpa, y con intereses,... al que falte a su deber.
Я читал рапорт.
Leí el informe.
Полагаю, если бы на меня подали такой рапорт, как на него, я бы тоже блефовал по-своему. Я так полагаю!
Imagino que si yo tuviera los antecedentes de él, también trataría de aparentar.
Этот рапорт не имеет практического значения.
Este informe no tiene valor.
Я не хочу, чтобы вы подавали рапорт, пока все не прояснится. Вам понятно?
No quiero que haga su informe hasta que descanse, ¿ Entendido?
Если автор признается сам, я не подам рапорт.
No informaré de ella si su autora da un paso al frente.
Подготовьте рапорт.
Prepare un informe.
- Я подам на Вас рапорт!
- ¡ Haré un informe!
Вы всё-таки за ними присматривайте, иначе подам рапорт.
Que hagan bien su trabajo, o presentaré un informe.
Принеси мне рапорт о вторжении.
Tráeme los informes de la invasión.
Рапорт всех постов. Защитные экраны на полной мощности.
Todas las estaciones reportándose.
И его рапорт о вине капитана верен.
Por lo tanto, el reporte sobre el capitán es infalible.
Мичман Гарровик, мы изучили ваш рапорт. Мистер Спок, начинайте.
Alférez Garrovick, hemos examinado su reporte.
Его рапорт говорит предельно ясно :
Dijo claramente en la bitácora :
- Мой рапорт есть в записях.
Mi reporte está en los archivos.
- Подайте рапорт, мистер Чехов. - Позитивные результаты, капитан.
- Haga su reporte, Sr. Chekov.
Подайте рапорт!
¡ Reporten situación!
- Рапорт о дилитиевом кристалле.
- Informe sobre el dilitio.
Предварительный рапорт, м-р Спок.
¿ Informes preliminares, señor Spock?
Рапорт об этом отправили в районный отдел народного образования.
Se envió un reporte acerca de eso a la autoridad educativa local.
Лейтенант Ухура, есть рапорт десанта на планете?
¿ Algún informe del equipo de seguridad del planeta?
Я получил рапорт.
- Tengo un informe completo.
Рапорт о повреждениях от учебной атаки.
Informe los daños sufridos en el ataque simulado.
Кварки проверить уровень энергии и представить рапорт.
Quarks, chequeo de niveles de energía e informe.
Мне плевать, я напишу рапорт!
No me interesa, tendré que dar parte.
Кстати, у меня тут рапорт от вашей старшей медсестры майора О'Хулиган.
A propósito, tengo aquí un informe de tu enfermerajefe, la comandante O'Houlihan.
Напиши рапорт и отпусти его домой.
- Escribe dos líneas y mándalo a su casa.
Да, да, я видел рапорт от мисс э, мисс Пагет. Похоже, ситуация не очень хороша, чтобы продолжать.
Sí, sí, he visto el informe de Miss... er, la señorita de Paget.
- Ах да, рапорт.
Ah, sí... por la defunción.
- чтобы составить рапорт...
-... para que el reporte adecuado...
Вы оба подадите рапорт.
Los dos harán sus reportes.