English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Рассчитывать

Рассчитывать tradutor Espanhol

1,840 parallel translation
Ведь всегда можно рассчитывать на папу.
Siempre puedo contar con papá.
Каждый из ваз может рассчитывать на мою помощь...
Cada uno de uds ha contado conmigo para ayuda...
Ну, я бы не стала рассчитывать на Эмили.И команда может переоцениваться.
Bien, yo no contaría con Emily. Además el concepto de grupo esta sobrevalorado
Можем ли мы рассчитывать на ваше сотрудничество?
¿ Podemos contar con tu cooperación?
Можешь на это рассчитывать.
Cuenta con ello.
В следствие чего, факт... факт осознания, что она стала жертвой системы, поместившей ее в заключение, придал ей уверенности в том, что она может рассчитывать только на себя, чтобы защитить свою жизнь.
A lo que se sumaba el hecho de que se sentía una víctima del sistema que la llevó a la cárcel, lo cual la convenció de que sólo podía confiar en sí misma para defender su propia vida.
Поскольку вы призваны к полевым работам, вы можете рассчитывать на одну вещь...
Ya que los están convocando para trabajo en terreno, puedes contar con una cosa...
Я хочу заявить прямо, что департамент полиции Майами может рассчитывать на мое всестороннее сотрудничество.
Quiero dejar muy claro que el Departamento de Policía de Miami tiene toda mi cooperación.
Здесь на приграничье вы не можете рассчитывать ни на кого, кроме самого себя и тех, кто вас окружает, но мы справляемся.
Kanaan no padece simplemente un fallo renal. Eso es simplemente un síntoma secundario.
Иногда это всё, на что можно рассчитывать.
Bueno, a veces eso es lo mejor que podemos esperar.
Можете рассчитывать на парней из Бронкса.
Hey, puedes contar con los tipos del Bronx.
Ты спас мне жизнь, и на больший подарок я не могу рассчитывать.
Salvaste mi vida, y no hay regalo más grande que podría haber esperado.
Нам очень нужно увидеть от Бена какие-либо продвижения в течение следующих 24 часов, если всерьёз рассчитывать на его полное восстановление.
Hemos de ver algún tipo de movimiento en las próximas 24 horas si queremos pensar en su recuperación
Могу ли я рассчитывать на Вас?
¿ Debo asumir que se hace cargo de todo?
Не думаю, что стоит на это рассчитывать.
No creo que podamos contar con eso.
Можешь рассчитывать на меня!
Yo seré tu apoyo en la vida.
Можешь на меня рассчитывать.
Puedes apoyarte en mí.
Прикрываясь Мин Чжи, как щитом, я была настроена против всего мира. Планировала жить сама по себе, рассчитывать только на себя.
Quería ser un escudo para Min Ji para protegerla del mundo, y pensando en eso... planeaba vivir por mi cuenta, siempre sólida y fuerte.
Если удача не отвернётся, можешь на меня рассчитывать.
Si no cambia la suerte, puedes contar conmigo.
Когда ты сегодня бежала, я подумал : "Даже я не мог на подобное рассчитывать".
Cuando hoy escapaste, sentí que incluso yo no podía haber esperado por tanto.
Нельзя рассчитывать на лояльность моих коллег.
No se puede contar con la lealtad de mis colegas.
Я могу рассчитывать на тeбя?
¿ Harás lo que yo digo para mantener la cabeza fría?
Это сплоченная семья, где каждый может рассчитывать на взаимную поддержку и защиту.
Son una familia muy unida y dependen uno del otro para amarse y protegerse.
Ей не приходится рассчитывать на помощь прайда, и во время охоты она вынуждена оставлять малышей без присмотра.
Debe dejar solas a sus crías cuando sale a cazar.
Можешь на меня рассчитывать.
Confía en mí.
Но с вами мне нужно рассчитывать каждый шаг, правильно разыгрывать карту, удерживать вас от исчезновения в ночи.
Jugar las cartas adecuadas y hacer que no se me escabulla en la noche.
Могу ли я рассчитывать на тебя, Уилл? * звенит школьный звонок * Эмма?
¿ Puedo contar contigo, William? Emma?
Думаешь, мы можем рассчитывать на то, что он подпишет релиз?
¿ Crees que podremos lograr que firme para publicarlo?
Ты можешь рассчитывать...
Tu puedes contar..
Что я могу рассчитывать на тебя.
Que puedo contar contigo.
Рассчитывать, что я буду играть хорошего парня потому что ты об этом просишь.
Asumiendo que yo jugaré a ser el chico bueno, porque eres tu quien me lo está pidiendo.
Можете на меня рассчитывать.
Bueno, ya sabes que estoy dentro.
Мы даже не знаем, как рассчитывать пределы погрешности.
Ni siquiera sabemos calcular márgenes de error.
Мы не можем на это рассчитывать.
No podemos tomar ése riesgo.
И кто бы ни вытащил короткую палочку и застрял с тобой, он будет рассчитывать на тебя... Ты, ты будешь ответственен за его жизнь.
Y quien sea que saque el palillo más corto y se quede atascado contigo va a estar contando contigo, para que lo mantengas vivo.
Ты ведь знаешь, что тебе есть на кого рассчитывать?
Sabes que no estas solo.
Есть на кого рассчитывать?
¿ No estoy solo?
Я не могла рассчитывать, что твой новый партнёр одобрит похищение.
No podía estar segura de que tu nueva socia aprobaría un secuestro.
Вы всегда можете на меня рассчитывать.
Siempre puedes contar conmigo.
Парням необходимо знать, что они могут рассчитывать на тебя.
Los muchachos necesitan saber que ellos pueden contar contigo.
Мы ведь можем на тебя рассчитывать?
¿ Podemos contar contigo, correcto?
я думаю она наде € лась позларадствовать над бедой на вечеринке котора € не заставить себ € ждать, если можно рассчитывать на Ќика.
Quería regodearse viendo que la fiesta fuera un desastre, lo cual, si cuento con Nick, no tardará mucho en pasar.
Я знаю, что могу на тебя рассчитывать.
Sé que puedo contar contigo.
Мы можем рассчитывать на тебя на весь сезон?
¿ Podemos contar contigo esta temporada?
— Знал, что могу рассчитывать на вас.
- Sabía que podía contar contigo.
Я буду рассчитывать на это.
Contaré con ello.
Я пойду скажу нашей дочери. что если ей нужно что-нибудь она может рассчитывать на ее старую тетушку Рени.
Le diré a nuestra hija que si necesita algo puede contar con su vieja tía Renee.
Можете на меня во всём рассчитывать.
Puede contarconmigo para lo que quiera.
Можешь рассчитывать.
- Cuenta con ello.
Можешь на это рассчитывать.
- Cuenta con ello. "
Я бы не стала на это рассчитывать.
No lo creo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]