English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Растерянный

Растерянный tradutor Espanhol

33 parallel translation
Молодая. - Но вид растерянный.
Qué joven es la encuentro como perdida.
У вас какой-то растерянный вид.
Pareces disgustado.
Если бы кто-то вчера подошел и произнес такие слова : растерянный подавленный, бестолковый, о твоем старом отце.
Si alguien se hubiera utilizado ayer palabras como confundido, conflictivo, tímido o charlatán refiriéndose a tu viejo padre,
И в этом углу растерянный юный робот... весом в 238 кг Златокудрая Крошка-Бендер!
En este rincón, el confuso y joven robot de los rizos de oro con 238 kilos ¡ Indefinido Bender!
- Вы какой-то растерянный.
- Luces confundido.
Это он пришел ко мне растерянный, потому что всегда боялся летать, не говоря уже о тестовом полете.
Fue quien vino a mí, azorado porque tenía miedo de volar como siempre y sugirió una prueba de vuelo.
А твой отец хлопотал надо мной и был такой растерянный.
Y tu padre estaba trabajando detrás de mí, perdido en sus pensamientos.
- Ты какой-то растерянный.
- Pareces un poco distraído.
Ты останешься здесь на много лет -... растерянный, испуганный.
Te quedarás aquí por años, sin cuerpo, asustado.
Почему Дэвид там такой растерянный?
¿ En que andaba David metido?
Растерянный ребенок.
Suena como una chica confundida.
Ты был какой-то растерянный, все путал.
Estabas confundido.
Какой-то ты растерянный.
Te ves distraído.
Растерянный, гневный, импульсивный.
Confundido, frustrado, impulsivo.
Несколько месяцев назад. Дафна шла вдоль реки и наткнулась на меня. Я был весь мокрый, растерянный... и голый.
Hace unos meses, estaba haciendo una excursión por el río y yo vagaba por su camino mojado y confundido y sin ropa.
У тебя растерянный голос.
pareces distraída.
Я говорила с этой девочкой. Она растерянный подросток, а не агент, залегший на дно.
Yo hablé con esta chica... es una adolescente confundida, no una agente encubierta.
Ты какой-то... немного растерянный.
Pareces un poco distraído.
Нервный, растерянный, неорганизованный.
Nervioso, trastornado, desorganizado.
Растерянный?
¿ La clase de avergonzado?
Он такой с тех пор, как очнулся после операции... вялый, растерянный.
Ha estado así desde que despertó de la intervención... ausente, confundido.
Такой растерянный.
Está tan confuso.
Он просто растерянный ребенок.
Es un chico confundido.
Ваш растерянный мальчик заглянул во внутренности чудовища, в которых он не разбирается.
Tiene un niño confundido la mirada fija en las entrañas de un monstruo él nunca lo va a entender completamente.
Двадцать лет назад в этом зале я стоял перед вами, абсолютно голый и растерянный.
Hace 20 años en este gimnasio... estuve parado frente a ustedes... desnudo... y humillado.
Я вскочил, взбешенный, растерянный.
Me asusté. Estaba furioso y avergonzado.
Такой растерянный.
Eres una vergüenza.
Сентиментальный, умный, немного растерянный молодой человек, столь глубоко в вас влюблённый, что в день вашего рождения постит в блоге фото всех богатств мира, которые подарил бы вам, будь у него могущество его отца.
Un joven sensible, astuto y ligeramente perdido, que se enamora de ti tan profundamente que en tu cumpleaños publica fotos de todas las cosas que te hubiera comprado si tuviera la fortuna y el poder de su padre.
Я думаю, что он очень слабый, растерянный мальчик.
Creo que es un chico muy débil y está desorientado.
Какой-то он растерянный.
Parece un poco... desorientado.
Если честно, вид у тебя растерянный.
Porque, honestamente, pareces estar muy confundido.
Людям пришлось нелегко, они растерянны, не помнят, что было.
¿ No es habitual que la gente que pasa por esto quede un poco desorientada? Que no sepa lo que vio. ¿ O que invente cosas?
Он в последнее время какой-то растерянный.
Es que está pasando por algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]