English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Революции

Революции tradutor Espanhol

802 parallel translation
Нечто бурлило и закипало в недрах океана русского народа. После 10 лет вынужденного молчания ветераны революции вновь собирали молодёжь под ярким знаменем свободы.
En esta época, los agitadores merodeaban por la campiña para atraerse al pueblo a las ideas de los nuevos tiempos.
Что вы говорили о революции, граф?
¿ Qué decía de la revolución, Conde?
Следующая композиция, лежащий в ванне Марат, один из самых кровожадных лидеров французской революции.
La figura que yace en la bañera es de Marat, uno de los cabecillas más sanguinarios de la Revolución Francesa.
Во время революции 19... Ай.
Tras la revolución de 1890.
Таким образом, как мира не существует в состоянии войны, так и единения народа не существует при революции.
Por eso el Mundo no vive en guerra. Por eso tampoco el pueblo vive en revolución.
А какова ваша роль в революции?
- Es el músico loco, señor.
Просил же его выкинуть лягушек. Ну и времечко выбрали для революции.
Si hubiera notas desafinadas... te rogaría que las olvidaras.
Слава богу, революции бывают не каждый день.
Es natural que una esposa no pueda dormir... cuando su marido está fuera.
Разве только из-за революции мужчина может отлучиться из дома?
Por qué hablar de cosas así?
- Помню, однажды, после революции, в Обтерре но он не назывался так в то время...
Recuerdo una vez, despues de la revolución, a Aubeterre, pero no se llamaba así en aquellos tiempos...
Товарищ Кулин, вы сын героя революции.
Camarada Kulin. Ud. Es hijo de un héroe de la revolución.
Даже не знал, что так богато живут при Революции.
No sabía que la Revolución cundiera tanto.
- О французской революции.
- De la Revolución Francesa.
И он начинает мечтать о французской революции.
Sueña con la Revolución.
Боюсь, что многие французские записи были уничтожены во время их злополучной революции.
Me temo que muchos archivos franceses fueron destruidos por la revolución.
На разгром революции!
¡ A aplastar la revolución!
По врагам революции огонь
¡ Abran fuego contra los enemigos de la revolución!
Чтобы читать о Французской Революции.
Por leer la sobre la Revolución Francesa.
Я несу ей книгу о Французской революции.
Le voy a dejar un libro de la Revolución Francesa.
Но если его спросить, что он думает о революции, он скажет, что никакой революции не было И что все будет, как прежде.
Pero... si alguien le pregunta qué piensa de la revolución,... él responde que no hay ninguna revolución,
Они искренне стремились создать новую Италию с помощью революции.
Creían que Italia solo podría construirse por medio de una revolución.
Революции за один день не делаются.
Las revoluciones de un día no servirán.
Господствующие классы трепещут при мысли о коммунистической революции.
Las clases dirigentes se estremecen con el pensamiento de una revolución comunista.
Мне кажется это означает, что вы не заинтересованы во французской революции.
Prefiero pensar que no tienes interés Francia o en la Revolución.
Я серьезно отношусь к революции, к песне "Интернационал",
Yo me tomo en serio la Revolución, el himno "La Internacional",
Ради революции.
Por Ia revolución.
Паша, они не хотят революции.
- Pasha, ellos no quieren Ia revolución.
После революции люди изменятся.
La gente cambiará después de Ia revolución.
Несомненно, после революции они будут петь чисто.
Seguro que no desafinarán después de Ia revolución.
Я предан революции.
Yo estoy por Ia revolución.
Фронт там, где враги революции.
Buena pregunta. Donde haya enemigos de Ia revolución.
Вы должны приготовиться к мировой революции.
Tenéis que prepararos para la revolución mundial.
Вы не вернёте вашу планету, если будете сидеть здесь, планировать и мечтать о революции.
Pues bien, sentados aquí, planificando y soñando con una revolución no van a ganar su planeta de nuevo.
Но почему ты так заинтересовалась этим, Вики? Почему ты так сильно хочешь этой революции?
Pero ¿ por qué estás tan interesada en esto, Vicki?
Ни войны, ни революции.
Ni las guerras ni las revoluciones.
После революции они отпадут сами собой.
Después de la revolución, no habrá ninguno de esos problemas.
Для революции.
La revolución.
Никто не был более предан революции, чем вы.
Nadie fue más leal a la revolución que Ud.
Кстати, революции, эпидемии и войны также привели и к регрессии человечества.
No, Keith. Estos cambios son obra del hombre mismo.
Я участник революции.
Fui uno de los primeros en la revolución.
Это программа революции.
Este es el programa para la revolución.
Этот эффект - уже творение, начало революции.
Ese efecto era el principio de la Revolución.
Да, и некоторые из них были против Революции.
Sí, y algunos se opus ¡ eron a la Independenc ¡ a.
ОТ ФРАНЦУЗСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ К ГОЛЛИОТСКИМ УИК-ЭНДАМ
DE LA REVOLUCION FRANCESA A LOS WEEK-ENDS GAULLISTAS
ОТ ФРАНЦУЗСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ К ГОЛЛИОТСКИМ УИК-ЭНДАМ Свобода, как и преступление - это насилие.
¡ La libertad es violencia! ¡ Como el crimen!
Из-за предательства Рыловича Саша и его товарищи были арестованы. Но глава тайной полиции слишком хорошо знал, что это не остановит волну революции.
La traición de Rylowitsch había conducido a la detención de Sascha y de sus camaradas.
Говорю вам, это мой главный и величайший долг, потому что, друзья и враги, политики и поэты, революции нужна всего одна война, война, ведомая идеями, которые оставят в прошлом
la Revolución quiere una sola guerra, la que se encuentra dentro del espíritu la que deja en el pasado
Забастовки, революции,..
- para provocar a las otras galaxias.
Это было начало революции.
Ese fue el comienzo de la Revolución.
И он говорил о революции.
Y él habló sobre la Revolución.
Слава Революции ".
¡ Viva Ia anarquía!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]