Рекомендую tradutor Espanhol
893 parallel translation
"Я рекомендую вам придерживаться традиционных научных методов, Джекил."
"Limítese a las ciencias positivas, Jekyll."
"Я настоятельно рекомендую поместить её ко мне в клинику."
"Por lo que me dice, le recomiendo encarecidamente que mantengan de momento a su hija en mi clínica."
И если вы не устроитесь к этому времени -.. ... рекомендую убраться из города.
Si no tiene nada entonces, será mejor que se vaya.
Рекомендую воспользоватся советом.
Ahora que está advertido, váyase.
На чем он играет? На флейте, поэтому его и рекомендую.
Acuérdate, venid a mi casa a las 14h00, el domingo.
Рекомендую удирать через черный ход.
- No sabe leer?
Для стен я рекомендую готовые бетонные блоки - плоские и особой формы.
Para las paredes, recomiendo bloques de hormigón prefabricado. Alternando entre lisos y moldeados.
Завтра я рекомендую некоторых из вас в Морское училище.
Los he observado en todo el curso y mañana recomendaré a algunos para la escuela naval.
Я рекомендую передать все материалы дела в окружную прокуратуру.
Le recomiendo que deje que se encargue de esto la oficina del fiscal.
- Рекомендую вам исчезнуть.
- Te aconsejo que desaparezcas.
Я рекомендую состав номер 9-7-7.
Recomiendo usar la fórmula 9-7-7.
Прежде чем вы совершите ещё одно поползновение я настоятельно рекомендую вам избегать любых сложностей.
Si no es capaz de aterrorizar,... ... le aconsejo eludir algo tan complejo como eso.
Вода, рекомендую.
La recomiendo.
Однако, настоятельно рекомендую развернуть свой фургон, и возвращаться обратно тем же путем, которым приехали.
De todos modos, les recomiendo que giren este carro... y regresen al lugar de donde vinieron.
Рекомендую, чтобы мы пересмотрели организацию рабочих групп.
Urge reformar la organización del trabajo.
Мне очень жаль, молодой человек. Если вы хотите, чтобы дело вел кто-либо из этой конторы, я рекомендую мистера Брогана-Мура.
Pero si quiere que este bufete se ocupe de su caso le recomiendo al Sr. Brogan-Moore.
Если вы уже совершили клятвопреступление в этом зале, настоятельно рекомендую не усугублять вину.
Si ya ha cometido perjurio en esta corte le recomiendo que no vuelva a cometer el mismo delito.
Настоятельно рекомендую.
Tome una taza.
- Я рекомендую тебе держать рот закрытым!
- ¡ Te recomiendo que cierres la boca!
Закройся, рекомендую!
¡ Te recomiendo que cierres bien!
Я рекомендую всё то же.
" Yo mantengo mi recomendación.
Я рекомендую вынести приговор : смерть в результате несчастного случая.
Recomiendo que el jurado dé un veredicto de muerte accidental.
Я крайне рекомендую отпустить девушку.
Le recomendaría enérgicamente que soltara a la dama.
Я рекомендую вам новое блюдо.
Les recomiendo el pato asado. Gracias.
Рекомендую тебе настроить пианино.
Sugiero que hagas reparar este piano.
Я рекомендую вам быть осторожнее.
Así que recomiendo cautela.
Рекомендую в следующий раз подобных опытов не производить.
No te aconsejo hacer nuevos experimentos.
Если вы не получите от меня вестей в течение 12 часов, вы отправитесь на полной скорости к ближайшей земной базе, и я рекомендую, чтобы вся эта планета подверглась летальному излучению дейтрона.
Pero, Capitán... Si no reciben alguna señal de mí en 12 horas procedan, hasta la base terrestre más próxima con mi recomendación de someter a todo este planeta a una concentración letal de radiación de deuterón.
Рекомендую использовать сыворотку правды, капитан.
Recomiendo el uso del suero de la verdad, Capitán.
Если есть желание послать к черту диету, настоятельно рекомендую цесарку с трюфелями. Все понял?
Para mantener la dieta, les recomiendo ave de corral trufada.
Слушайте, я рекомендую вам всем удалиться!
¡ Les aconsejo que se vayan!
Очень рекомендую.
Muy recomendables.
Капитан. Я рекомендую направить нашу энергию на решение первостепенной задачи : выполнение нашей миссии.
Le sugiero que dirija sus energías a completar nuestra misión aquí.
Сообщите Флоту, что рекомендую направить сюда геологоразведку.
Informe a la Flota Estelar. Recomiendo que envíen a una nave exploradora.
Командор, я настойчиво рекомендую отступить.
Comodoro, recomiendo un retiro inmediato.
Рекомендую или починить его, или демонтировать.
Recomiendo que lo corrijan o lo tiren.
Я рекомендую отказаться, префект.
Es una cuestión solamente argeliana.
Рекомендую относиться к ней соответственно.
Sugiero que la traten como tal.
Капитан, раз мы убедились, что смерть в этой проекции реальна, я настойчиво рекомендую вам немедленно пересесть. Не шелохните и мускулом ни на одной руке.
Capitán dado que la muerte es lo único real en esta situación le sugiero con toda seriedad que vuelva a sentarse de inmediato sin mover un solo músculo de sus manos.
Капитан, рекомендую бросить эту затею.
Capitán, yo recomiendo que abandone el intento.
Настоятельно рекомендую, Джим.
Te lo recomiendo firmemente, Jim.
Капитан, я рекомендую вам сразу вернуться на корабль.
Capitán, sugiero que regrese de una vez a la nave.
И я настоятельно вам рекомендую заняться своими делами и оставить в покое меня и моих людей.
Ha habido algunos golpes, es todo. Sheriff, lo mejor será que nos deje en paz a mí, y a mis hombres.
Я его рекомендую.
Yo le recomiendo.
Я настоятельно рекомендую вам вернуться.
Sugiero insistentemente en que regreses al depósito de bombas.
Я рекомендую вам работы Маргарет Мид на эту тему...
Sobre este tema, les remito a la obra de Margaret Mead...
Я вам рекомендую.
Debería venir.
Рекомендую изучить вот это.
Le recomiendo que revise esto.
Рекомендую выжить.
Recomiendo supervivencia.
Рекомендую сменить прачечную.
Debería cambiar de lavandería.
Очень рекомендую.
Le gustará.