Религи tradutor Espanhol
106 parallel translation
Евреям, людям других религий, чёрным, белым.
Judíos. Gentiles. Negros.
И, хоть послание с Марса и кажется сутью всей христианской доктрины, не будем забывать, что это также суть и других религий : христианства, мусульманства, иудаизма, буддизма.
Porque aunque las palabras de Marte parecen contener la esencia de la doctrina cristiana, no debemos olvidar que son también la esencia de todas las religiones. : cristiana, musulmana, judía, budista.
Он ниспровергнет могущество всех религий и церквей.
Derrocará a los poderosos y arrasará sus templos.
Ну, если вы имеете в виду культ, но мы представители разных религий.
Si hablan de cultos, representamos a distintas religiones.
Индуизм – единственная из великих мировых религий, приверженная идее о том, что сам Космос переживает огромное, даже бесконечное число смертей и перерождений.
El hinduismo es la única gran fe en el mundo consagrada a la idea de que el cosmos mismo experimenta un número inmenso, de hecho, infinito de muertes y renacimientos.
— квернослов. ѕеред тем как тво € жадность перебила мен €, € говорил, что странствующие рыцари, что путешествуют по всему миру, не только славы ищут, но также справедливости, потому что это религи €, которую мы исповедуем, — анчо.
Deslenguado. Antes de que la decencia y tu codicia me interrumpieseis, decía que los caballeros andantes que vamos por el mundo buscando entuertos que enderezar, no sólo perseguimos fama, sino también la justicia, porque esa es la religión que hemos abrazado, Sancho.
У меня для новости. Я живу в Штатах - очень пуританская страна, полная суеверий и дряхлых, ДРЯХЛЫХ религий, которые уже не выполняют свои функции,... потому что основаны на страхе, а не на любви
Tengo noticias para ustedes, yo vivo en los EE.UU., un lugar muy puritano lleno de supersticiosas y antiguas religiones porque se basan en el miedo en vez del amor.
9 из 10 религий не переживают и первого года существования.
Nueve de cada diez religiones fracasan en su primer año.
В то время, когда его придумали, вокруг было множество языческих религий, прославляющих сексуальность и плодовитость.
Cuando Él fue inventado, había un montón de religiones paganas, que celebraban la sexualidad.
Какая то из религий права? Может все одинаково правы по-своему?
Si una religión es verdadera, quizá todas lo sean.
Он только сказал, это будет показ доминирующих земных религий.
Un repertorio del sistema de creencias dominante en la Tierra, dijo.
И священные книги всех других мировых религий также... осуждают гомосексуальность
Sin mencionar que todos los libros son sagrados. De cualquier religión, se oponen a la homosexualidad.
" "еори € случайноотей" - это не догма, не течение... не мода и не религи €.
Eventualism no es una causa... un curso, una moda, o una religión.
Второе : мама, ты - нью-эйджер, цепляешься за любые объедки восточных религий... это может служить оправданием, почему любовь лажанулась.
Mamá, eres de la Nueva Era, apegada a cualquier religión occidental... que pueda justificar por qué falló dicho amor. Dos : Tres :
Ќе религи €, не учение, нет. ѕросто набор суеверий.
No tiene doctrina... es más bien un sistema organizado de supersticiones.
¬ ойнь, фанатизм, телепроповеди, но хуже всего - дробление всех религий.
Las guerras, el fanatismo... los telepredicadores. Lo peor de todo es la división de las religiones.
Вы не найдете у нас Ни религий, ни наций
No encontrarás aquí ni religión, ni nación...
Ни религий, ни наций
Ni religión ni nación..
После освобождения он стал проповедовать смесь евангелистских и восточных религий.
Después de su liberación, se convirtió en un ministro que predica un híbrido de las religiones evangélicas y orientales.
Орден, в учении которого соединились фундаментальные догматы трёх основных религий того времени.
Una orden que combinaría los principios fundamentales... de las tres religiones principales de sus días.
Ты сказала мне, что на том корабле были священные писания... всех крупнейших религий мира.
Me dijiste que en esa nave hay escrituras de las grandes religiones del mundo.
Как много религий предостерегают от лжепророков?
¿ Cuántas religiones avisan de los falsos profetas?
Это мир, где живет множество людей, исповедующих множество религий.
¡ Este mundo está integrado por muchos pueblos, muchas religiones!
У наших религий много общего.
Nuestras dos religiones tienen mucho para ofrecer.
У нас множество различных религий и философии...
Abarcamos numerosas religiones y filosofías diferentes
Я очарована разнообразием ваших религий.
Estoy fascinada con tantas religiones
ѕоколени € ми, люди чт € т и поклон € ютс € ей это религи €, подобна € многим другим.
Hace años de años que la gente viene aquí a adorar. Es una religión como cualquier otra.
ќсобенно старомодна € религи €.
Huh? especialmente esa vieja religión.
За 10 лет это движение станет одной из самых доминантных религий, правящих на Земле.
En 10 años, este movimiento va a ser una de las Fés dominantes en el planeta.
Вселенная не стояла на месте, пока тебя не было. Религий в ней больше, чем планет на небе.
Porque el universo ha estado activo desde que te fuiste hay más religiones que planetas en el cielo.
Приехав в центр мировых религий, я обнаружил что религия воспитывает много ненависти.
Lo que noto al venir a este centro de religiones, es cuánto odio acarrea.
Непроверенные и непроверяемые, отчаянно ищущие признания, альтернативные средства следуют традициям организованных религий и создают запутанные системы верований.
Aún no verificados y desesperadamente buscando por credibilidad... Las terapias alternativas siguen el mismo camino de las religiones creando sistemas de creencia
Что, на самом деле, грустно, когда мы поймём, что истории из Христианства, Иудаизма, Ислама и других религий, действительно, просто истории и примем их такими, какие они есть — метафорические выражения, взятые из многих вер. Тогда мы увидим, что все религии твердят об одном :
Lo que sin embargo es realmente triste, es que cuando dejemos atrás la idea de que las historias del cristianismo judaísmo, Islam y las demás son historia literal y las aceptemos por lo que realmente son expresiones puramente alegóricas derivadas de muchas creencias veremos que todas las religiones tienen algo en común y es el imperativo unificador que debe ser reconocido y apreciado.
Я не придерживаюсь ни одной из известных религий, нет.
No sigo ninguna religión conocida, no.
"апитализм сама € варварска € религи €."
El Capitalismo es la religión más primitiva de todas ".
Ловушки и талисманы всех религий мира.
Trampas y talismanes de todas las religiones del mundo.
Иудаизма, Ислама и других религий действительно просто истории и примим их такими, какие они есть — метафорические выражения, взятые из многих вер, тогда мы увидим, что все религии твердят об одном :
Judaísmo, Islam y todas las demás son historia literal, y las aceptemos como lo que verdarderamente son, simples expresiones alegóricas derivadas de diversas fés, vemos que todas las religiones comparten un tronco en común.
Быть Мормоном означает верить в некоторые действительно сумасшедшие вещи, сумасшедшие даже по стандартам больших религий.
Ser un mormón es creer en algunas cosas locas de verdad, locas incluso para los estándares de las grandes religiones.
Но в этих обрядах и ритуалах есть элементы, которые присущи для всех религий. С ними я знаком особенно хорошо.
Pero hay ciertos elementos comunes en los rituales de todas las religiones, y yo estoy familiarizado con esos elementos.
Вы должны знать, это существо преследующее вас, Если оно существует, древнее всех религий.
Quiero que entiendas que esa cosa que te persigue si existe, es anterior a la religión.
Они стали Адвентистами Седьмого Дня, одной из основных религий.
Se convirtieron en los Adventistas del Séptimo Día. Una religión importante.
Я занимаюсь разнообразными классами различных исследований на тему, эм, эм, эм, карибских религий и эммм... Возможно, вы можете начать. Вернуться туда, где вы оказываете ваши, Uh, услуги.
Hago varias investigaciones sobre los diferentes tipos de religiones caribeñas y... quizá podría empezar ahí detrás, donde ustedes hacen sus... servicios.
Христианство, большинство религий... Без страха смерти всякая мораль теряет смысл.
El cristianismo, la mayoría de las religiones, la moralidad, no existirían sin el miedo a la muerte.
Люди всех религий.
La gente de todas las religiones.
Но в отличие от своих западных собратьев, христианам на востоке теперь придется выживать среди враждебных и чуждых религий, без поддержки императора.
Pero a diferencia de sus primos occidentales, los cristianos orientales tendrían que sobrevivir en medio de religiones hostiles y exóticas, sin el respaldo de un emperador.
Мы знаем, что в IX веке китайский император ополчился против всех иностранных религий.
Sabemos que en el siglo 9 un nuevo emperador chino se volvió contra todas las religiones extranjeras.
ƒл € того, чтобы по возвращении через несколько лет проверить, как процветает религи €.
Luego se fueron, volviendo algunos años después para ver cómo le iba al cristianismo.
"з этого выросла така € необычна € религи €, ведь люди деревни сами учились друг у друга." менно поэтому, если вы посмотрите на лики ангелов - вы увидите лица местных того времени.
Se transformó en una religión indígena porque fue enseñada a la gente del pueblo por su propia gente. Si nos fijamos en las caras de los ángeles, corresponden a las caras locales de la época.
" еперь ƒамасий намеревалс € славить христианство, в чем так нуждалась религи € целой империи.
Dámaso era capaz de entregar al Cristianismo la gloria que demandaba una religión imperial.
" еперь эта религи € стала достойной дл € аристократов.
Ahora la religión calzaba con los caballeros.
роме того, была изобретена нова € религи € - сумбурна € смесь из верований ƒревнего – има и ƒревней √ реции.
Incluso crearon su propia religión, una mezcla entre la antigua Grecia y Roma.