English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Рехнулась

Рехнулась tradutor Espanhol

221 parallel translation
Рехнулась? Вести в суд этого любителя музыки, которого ты предпочла мне?
¿ Crees que llevaré a tu amante a juicio para que todos vean a quién prefieres?
Она, наверное, рехнулась.
- ¿ Adónde ha ido?
Совсем рехнулась? Зачем ты его задержала?
¿ Por qué le has dejado entrar aquí?
Сэди рехнулась, абсолютно сумасшедшая.
¡ Sadie esta completamente loca!
Мадемуазель говорит, что у нее дела. Она хочет идти на занятия. - Она рехнулась.
La señorita trabaja, según dice, y tiene que irse.
Ты рехнулась.
Estás loca.
Совсем рехнулась!
¡ Está como una cabra!
Я рад, что ты рехнулась!
- ¿ Ah, sí? Mi señor. Me alegro de que hayas enloquecido.
Она уже полгода как рехнулась.
Lleva seis meses en un mal viaje.
Дай же мне его. Я сказала : "Ты увидела карие глаза и рехнулась, девочка!"
Pensé qué ojos y sentí algo dentro de mí que no había sentido nunca.
Ты рехнулась?
¿ Estás loca?
Я не считаю, что ты рехнулась.
No creo que estes loca.
Она рехнулась?
- ¿ Se ha vuelto loca?
Она явно рехнулась.
La chica debe de estar chiflada.
Ты что, рехнулась?
¿ Qué te pasa?
Ты что, рехнулась?
¿ Yo? ¿ Qué te sucede, estás loca?
Она рехнулась! Запаниковала.
¡ Se le fue la olla!
Кевин, я не рехнулась.
Kevin, no estoy loca.
Можно разбросать их по всем счетам в Марракеше и Бомбей-сити. Давай. Ты что, рехнулась?
Podríamos dividirlo entre las cuentas de Marrakech y Bombay.
"то?" ы совсем рехнулась?
Qué? Estas loca?
я наверное рехнулась.
Debo estar perdiéndome.
То ты носишь "ну-ка укуси" платье, то шутишь про Бронзу... - Ты как будто рехнулась.
Llevas esta ropa que dice "ven a morderme" haces bromas sobre el "Bronze" y actúas como si estuvieras loca.
Тейлор, ты совсем рехнулась? За 5 недель до выборов ты начинаешь отталкивать людей.
Taylor, lo último que quieres hacer 5 semanas antes del baile es alejar a la gente.
Совсем рехнулась?
- ¿ Te has vuelto loca?
Ты рехнулась!
¡ Estás loca, Alice!
- Совсем рехнулась?
- ¿ Estás loca?
Вижу, ты поведал Роз дурные вести, и бедняжка рехнулась.
Veo que le dijiste a Roz la noticia y se volvió loca.
Ваш брат решил бы, что я рехнулась.
Su hermano podría creer que estoy siendo tonta.
Моя мать, господь ее благослови, рехнулась, Арти.
Mi madre... ... Dios la bendiga, padece debilidad senil.
- Ты рехнулась? !
- ¿ Estás loca?
Фрэнчи рехнулась! Она ни в чём не знает меры!
- Frenchy estaba loca.
- Ты рехнулась!
- Estás loca.
- Эбби, ты что, рехнулась
Abby.
Совсем рехнулась?
¿ Te has vuelto loca?
Ты что совсем рехнулась?
¿ Te has vuelto loca?
Ты что, рехнулась?
¿ Qué mierda te pasa?
Может, Марта вконец рехнулась и захватила его с заложниками?
Quizás Martha finalmente se volvió loca y lo secuestro.
- Она рехнулась.
- Está demente.
Ты рехнулась? Деньги наши.
Nos lo gastamos en lo que queramos.
Ты рехнулась?
- Detente.
У меня мать совсем рехнулась.
¿ Qué es lo que quieres? Mi madre está fuera de control.
Рехнулась.
La tipa está loca.
Как думаешь - я рехнулась, раз не хочу четыре за четыре?
¿ Crees que estoy loca por no querer 4 en 4?
- Ты что, рехнулась, Софи?
No seas tonta, Soph.
то рехнулась бы.
Pero apuesto que si me viera ahora, enloquecería.
Ты словно рехнулась. Эта статья - бомба.
No es sólo una historia.
Ты не рехнулась?
- Mi señor.
Да ты рехнулась.
¡ Estás bromeando!
Я, должно быть, рехнулась.
Debo estar loca.
Во-вторых, ты что, совсем рехнулась?
Segundo, ¿ estás loca?
Вот вам как кажется - совсем она рехнулась или еще нет?
¿ Usted cree que está realmente loca o qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]