Решайте tradutor Espanhol
228 parallel translation
Вы либо со мной, либо без меня, решайте!
¡ Entonces lo tendrá o no, para siempre!
Что брать с собой, решайте сами.
Será mejor que empaques toda tu ropa de verano
Решайте, но побыстрее.
Decidáis lo que decidáis, hacedlo rápido.
Ну, решайте.
Vosotros decidís.
- Решайте с Антуаном.
- Pídaselos a Antoine.
Вы меня позвали, вы и решайте.
Porque te dejo a ti decidir. Tú eres el que me pidió ir a dar un paseo.
Решайте же наедине, а я
Podéis decidirlo a solas.
Решайте сразу.
Debe decidirlo ya.
Решайте же, когда.
¿ Cuándo llega el augusto día?
Вы решайте, как вам заблагорассудится.
Pueden manejar esto como quieran.
В конце концов, решайте сами
En fin, allá Ud.
Решайте быстро, а то у меня уже есть два интересных предложения.
Ah... tendrán que decidir rápido, hay dos compradores más interesados.
Ну же, решайте. "На последнем дыхании" сегодня вечером по телевизору.
¡ Aclaraos! Hoy ponen por la tele "Al final de la escapada".
Если у неё бывают колики - лучше от неё избавиться. Решайте сами.
Cuando tienen tendencia a los cólicos, es mejor deshacerse de ellas, pero la decisión es tuya.
Я такой-то, богат, один из вас мой наследник, а кто - решайте сами!
Que soy rico, soy rico, y esto y aquello... Y les diré que uno de ellos es mi heredero.
Решайте сами.
Y la dejo en sus manos.
Ну, Зоя, решайте, да или нет.
Decídete, Zoya, sí o no.
Это уж вы решайте, как говорится, сами.
Depende de ti decidir, por decirlo de alguna manera.
Это был кто-то из вас - ты или твой сын. И теперь один из вас должен будет жениться на мне, решайте, кто это будет.
Era usted o su hijo, y ahora uno de ustedes tendrá que casarse, decidan quién lo hará.
Решайте сами вы с женой, Отелло, - Остаться или ехать ей. Дела Торопят нас.
Sea como decidáis en privado, tanto si se va como si se queda, pero el asunto es urgente y requiere premura.
Решайте сами, Яго.
- Miradnos y lo sabréis.
Решайте же.
¡ Decidídanse!
Это всё, чем мы можем с вами поделиться, поэтому решайте, как хотите. Десять четыре.
Eso mismo quisiéramos saber nosotros.
Так что решайте сами.
Ustedes verán.
Решайте сами.
Dejaré que vosotros decidáis.
Решайте и оставьте меня в покое.
Decida y déjenme en paz.
- Решайте без меня.
- Decidid sin mí.
Так решайте! Нельзя сидеть сложа руки!
Dejad de holgazanear como idiotas esperando.
Вы решайте, да или нет!
Decidíos, ¿ si o no?
Решайте до вечера.
Pensadlo bien.
это должно быть перешито и без портнихи, решайте.
Consiguió ser arreglado y sin una modista.
Решайте скорее, мне нужно ехать.
Que se te de bien, debo irme.
Так... решайте сейчас, каждый из вас и пожалуйста помните мы не оставляем никаких шансов.
Así que decídanlo ahora mismo. Y por favor, recuerden que..... no hemos dejado nada al azar.
Решайте сами, но главное : вы должны говорить одинаково.
Bueno, eso depende de usted.
Не сделаете - будет номерок на ноге. Решайте сами ".
" Si no, tendrá una etiqueta en el dedo del pie.
Не сделаете - будет номерок на ноге. Решайте сами.
Si no, tendrá una etiqueta en el dedo del pie.
я иду за вами, решайте сами.
Yo le sigo, pero decídase.
Так что решайте.
Así que decídase.
Решайте.
Tomen una decisión.
Ты и Картрайт, сами решайте.
Tü y Cartwright debéis resolverlo.
Ну так решайте, или Вы называете имя того человека, который обвиняет г.Путнэма... или Вы будете сидеть в тюрьме пока мы не вызовем Вас для дачи показаний.
Ahora, decida. Me dará la identidad del hombre que acusa al Sr. Putnam o permanecerá en prisión hasta que sea forzado a responder nuestras preguntas.
Сами, ребята, решайте, кто останется. Мне вообще наплевать кто.
Arregladlo entre vosotros.
Решайте, мистер Вейл.
Usted dirá, señor Vail.
Решайте!
Vamos.
Так что решайте.
Tomen una decisión.
Ребята, решайте : часы тикают!
¡ Vamos! ¡ El tiempo pasa!
Решайте.
Es su decisión.
Сами решайте.
Tienes que decidirlo por ti mismo.
Я говорю, что инспектор Вийон с комиссаром Лами из Парижа, решайте сами насколько это законно,
No, no son amenazas, sino la explicación de unos hechos.
Послушайте, Роллэн, сами решайте.
- Vamos, espabila.
- Решайте же!
¡ Decídanse!