Рисуешь tradutor Espanhol
322 parallel translation
- Ты все еще рисуешь?
- Sí, los domingos.
Ты ведь рисуешь не тарелку яблок или фруктов. Ты рисуешь человеческое тело.
No estás dibujando manzanas, estás dibujando a un ser humano.
Я думаю, ты рисуешь излишне мрачную картину.
Creo que lo estás pintando un poco más negro de lo que es.
- Что ты рисуешь?
¿ Qué significa eso?
Знаешь, там видишь то, что рисуешь. И ностальгия.
Puedes ver muy bien lo que pintas, y está la nostalgia.
А мужчин ты никогда не рисуешь?
¿ Nunca pintas hombres?
И что рисуешь?
¿ Que tipo de cosas haces?
Эй, художник, что ты там рисуешь?
Dime, pintor, ¿ en qué obra maestra estás trabajando?
Только не говори мне, что ты рисуешь в казарме!
Alquilé un cuarto, es mi estudio.
Смотри, например ты хорошо рисуешь. Делаешь модели хорошо
Eres bueno en pintura y en música.
Кончиком ботинка ты рисуешь на песчаной земле круги, квадраты, или свои инициалы.
Con la punta del zapato, dibujas en la arenilla, círculos, cuadrados, un ojo, tus iniciales.
Я видел, как ты рисуешь по ночам.
Te he visto pintar de noche.
Но ты их рисуешь, когда ты другая. - Понимаешь? - Нет.
Pero los hiciste como otra persona. ¿ Entiendes eso?
Мне важно твоё мнение, ты отлично рисуешь.
Tu opinión es importante porque me gusta lo que dibujas.
Потому что ты не рисуешь и я не рисую.
Porque ni tú ni yo dibujamos.
Да, но ты делаешь более аккуратно, рисуешь даже шов.
- Pero tú dibujas hasta la costura.
Когда первый раз рисуешь на поезде, он кажется нереально большим, просто огромным.
La primera vez que te enfrentas al tren, todo parece muy grande, como...
- Нет, ты всегда что-нибудь рисуешь.
- Garabateas en el papel - Yo no garabateo - ¿ Yo no garabateo?
Люди говорят мне, " Неужели, ты рисуешь на поездах?
La gente mira a la persona, "¿ Qué? ¿ Pintas trenes?" "!
"Если от души рисуешь, художник,"
Pintor, si pintas con amor
"И если ты рисуешь от души",
¿ por que ¿ desprecias su color?
"Когда ты церкви рисуешь", "нарисуй рядом чёрных ангелов",
Pero nunca te acordaste de pintar un ángel negro.
Все рисуешь?
¿ Sigues pintando?
Знаешь, берёшь карандаш и рисуешь тёмную линию... потом рисуешь светлую линию... и вместе получается очень красивая линия.
Tomas un lápiz y trazas una línea oscura luego trazas una línea clara. Y juntas hacen una buena línea.
Странно, как же это ты рисуешь такие зверские комиксы, с морем крови и горами трупов.
Creo que es muy extraña la manera de dibujar todas sus historietas... Cargadas con sangre y coraje...
Тьı меня рисуешь?
¿ Me estás pintando?
Тьı снова меня рисуешь?
- ¿ Aún me estás pintando?
Я смотрела, как ты рисуешь за этим столом.
Espero que la tendencia contumavas elaborar este cuadro.
Значит, теперь тьi рисуешь младенцев, Корки?
Así que, ahora pintas bebés, ¿ eh, Corky?
Но зачем тьi рисуешь его?
- ¿ Pero por qué lo estás pintando?
Что рисуешь?
¿ Qué estas coloreando?
А она : "Я и не знала, что ты рисуешь"
Ella dijo,''No sabía que pintaras''.
Неплохо, на самом деле, если рисуешь с натуры.
Estaría bien si pudieras dibujar del natural.
Что ты рисуешь?
- ¿ Qué dibujas?
Лапка, но ты же рисуешь лучше.
Tú eres mejor que ellos.
Норм, но ты-то рисуешь лучше.
Son buenos, pero tú eres mejor.
- Да. Ты рисуешь?
Sí. ¿ Tú pintas?
Чтo случилoсь? - Твoй зелёный блoкнoт, в кoтoрoм ты рисуешь схемы.
- ¿ Recuerdas el cuaderno verde donde anotabas las jugadas de fútbol?
Ты рисуешь мать, как королеву в изгнании.
Pintas a tu madre como una reina exiliada. Es una reina.
Но ведь ты не рисуешь.
Pero tú no sabes dibujar.
- Ты всё ещё рисуешь?
- ¿ Aun pintas?
Итак, рад ( а ) тебя увидеть. Ты всё ещё рисуешь?
Me alegra verte. ¿ Aun pintas?
Ты не рисуешь?
¿ Que no dibujas?
- Все еще рисуешь?
- ¿ Aun pintas?
Так приятно тебя видеть. Все еще рисуешь?
Me alegra verte. ¿ Aun pintas?
Ты чудесно рисуешь. Сколько берёшь?
Dibujas muy bien. ¿ Cuánto cobras?
Рисуешь морских существ.
Dibujando criaturas marinas.
Знаешь, раз уж ты рисуешь титьки на моём самолёте,.. ... по крайней мере, не делай их кривобокими.
No deberías pintarles tetas a mis aviones, pero, si lo haces, no las pintes desiguales.
Рисуешь?
¿ Estás haciendo algo?
А что ты рисуешь?
¿ Cómo dibujas ahora?
Зачем ты это рисуешь?
¿ Por qué estas dibujando eso?