English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Розового

Розового tradutor Espanhol

149 parallel translation
Вас принес в черной сумке доктор... и оставил у розового куста, и ваша мать нашла вас и назвала...
El doctor la trajo en una maletita negra... y la puso bajo un rosal, y su madre la encontró y la llamó...
Личный состав Бензино Наполони подходит к вокзалу, и из розового-белого вагона
El tren de Bencino Napoloni está entrando ahora en la estación.
Насчет розового бутона.
Acerca de Rosebud, Sr. Bernstein.
- Я плачу за 2 бутылки розового
- Yo pago dos botellas de tinto.
Опасайся розового вина местного производства.
Ten cuidado con el rosado de aquí.
У меня есть гроб из розового дерева.
Tengo un ataúd de palo de rosa.
Я хочу извиниться за то, что так с вами откровенен. Но есть свинья розового цвета - внутри вас.
Le pido disculpas por ser tan franco, pero tiene un cerdo de color rosa en su interior.
- Она тогда выпила розового вина.
Había bebido un poco, se divertía...
Просто мне больно от моего венца, моего розового венца.
Es la corona que me aprieta, mi corona de rosas.
практически, ты уже всего достиг в тот майский день, когда было чересчур жарко, когда произошло несвоевременное соединение текста, смысл которого ты потерял, чашки кофе, вкус которого неожиданно показался тебе слишком горьким, розового пластмассового таза, наполненного чёрной водой, в которой плавали 6 носков, -
bastó, casi bastó, un día de mayo demasiado caluroso, la inoportuna conjunción de un texto del cual habías perdido el hilo, un tazón de Nescafé demasiado amargo, y una palangana de plástico rosa... llena de agua negruzca en la cual flotaban seis calcetines,
Мадам Дойл всегда красила ногти лаком "Кардинал" тёмно-красного цвета. Другой пузырёк был из-под розового лака. Однако оставшиеся там капли были ярко-красного цвета.
Madame Doyle se pintaba siempre las uñas con Cardinal, un profundo color rojo oscuro, la otra botella era Rosa, una gama ligera de color rosa, pero sólo quedaban unas gotas de rojo brillante y en lugar del habitual olor a amoníaco,
Малышка тащится от розового, вот увидишь.
Algo rosa, seguro.
я предлагаю так : если, к примеру, € беру 2 ложки этого розового, значит - "падай на пол"!
Sugiero algo como esto : Si, por ejemplo tomo 2 cucharas de esas cosas rosadas, Eso significará ¡ al suelo!
В тот день на её голове была мужская шляпа с прямыми полями,.. ... из мягкого фетра цвета розового дерева, с широким чёрным бантом ".
Lo que sucede es que lleva un sombrero de hombre de ala plana, fieltro ligero, color madera de rosa y ancha cinta negra. "
Посмотри, не найдётся ли у тебя чего-нибудь розового, Вэн.
¿ Qué tal algo rosa, Wend?
Но его свеча розового, а то пятно - белого цвета.
Pero esta vela es de color rosa y la cera derretida que hay ahí es blanca.
Что ты думаешь насчёт розового?
¿ Te gusta el rosa?
- Розового.
Rosado.
Все были потрясены, когда Тетсуи Такеши, известный критик и режиссер традиционного японского театра, внезапно решил заняться производством "розового" кино.
Fue un shock para todos, cuando Tetsuji Takechi, un conocido crítico y director... que trabajaba en teatro tradicional japonés, decidió cambiarse a las películas rosadas.
Хорошо. Мы, в темной грусти, не имеем леденцов, но съедим прекрасный чистый ветер и напьемся красивыми лучами розового утра. Еще на лугу и в роще часто я видел : взамен жесткого, грубого кимоно сотканы бархат и шерсть.
Muy bien. " Si bien no podemos ser bendecidos, con todo el encanto que deseamos, podemos alimentarnos de la brisa fresca y clara y beber los hermosos rayos, frutos coloridos del sol de la mañana.
Учитель, вы всё-таки забавный. "Мы, в темной грусти, не имеем леденцов, но съедим прекрасный чистый ветер и напьемся красивыми лучами розового утра." Быть фермером изнурительно.
Profesor, usted es realmente extraño. "Si bien no podemos ser bendecidos, con todo el encanto que deseamos, podemos alimentarnos de la brisa fresca y clara y beber los hermosos rayos, frutos coloridos del sol de la mañana." El trabajo en la granja es realmente cruel.
Ты купил ему розового слона?
Le compraste un gran elefante rosa.
Розового шампанского!
¡ Mozo, champaña rosada!
Где я буду требовать полного помилования,.. .. опознания трупа и маленького розового пуделя на цепочке.
Volverá conmigo a Seattle donde pediré un indulto total y un desfile, y un caniche rosa en un llavero.
Да уж, а я на розового фламинго.
Sí, y yo una rosa de Flandes.
Твоё лицо здорового розового цвета.
Estás rozagante.
Пошли! Да и захватите бутылку розового шампанского. - Что ты делаешь?
Si pueden traer una botella de champaña rosa es mi bebida favorita.
Я никогда за всю свою жизнь не видел столько розового цвета.
Nunca he visto tanto rosa en mi vida.
А вот этот, самый красивый, из розового бархата.
Aquí tenemos gamuza rosada, que es linda.
Синий, думаю, не подходит к тону твоей кожи, и я согласна насчет розового.
El azul no va bien para tu tono de piel Y estoy de acuerdo contigo sobre el rosa. ¿ Qué tal púrpura?
Это был идеальный союз, пока как-то раз, лет пять назад, она не пришла домой и не застала меня, когда я делал минет садовнику прямо посреди её призового розового сада.
Oh, esa fue una fusión perfecta hasta que un día hace 5 años, ella vino a casa y me pilló haciéndole una paja al jardinero justo allí, en el medio de su jardín de rosas premiado
Розового.
Uno rosa.
Я тут подумал, я хочу пурпурного плюшевого слона, а не розового.
Pensé que no quería el elefante rosa sino púrpura.
Да, у вас есть сидение из розового кожезаменителя с золотой бахромой по краям?
¿ Tiene asientos rosas de imitación de cuero? ¿ Con flecos dorados?
Если вы источаете мужественность, как многие из нас, вам нечего бояться розового.
Si exudan masculinidad, como algunos de nosotros, no tienen razón para temerle al rosado.
Знаете, я волнуюсь насчет розового, мне кажется, будет выглядеть слишком безрассудно.
No estoy segura sobre el rosa puedo parecer demasiado desesperada.
- Розового.
Rosa.
У неё нет розового пальто.
No tiene ningún abrigo rosa.
Покупай всё барахло розового цвета!
¡ Cómprale chorradas rosas!
Теперь я хочу розового!
Ahora quiero el rosado.
Замечательно С мягкого, розового облачка я похож на джентльмена
En la cual es maravilloso buscar suspendido de una nube suave y rosada
Как у нас в общежитии, только меньше розового.
Es como mi habitación en la universidad sin el color rosa.
Я заметил, что в ту ночь, когда мы встретились, в вашей машине была бутылка розового шампанского.
Advertí anoche que usted tenía una fina botella de champagne rosado en su coche.
Я так хочу твоего "Розового Мистера"! Ну, пожалуйста.
por favor.
Я думала о секретарше в моем офисе, по имени Стефани, которая любит носить много розового.
Pensaba en una recepcionista de mi oficina llamada Stefanie a quien le gusta mucho usar el color rosa.
То есть хочешь сказать, если тебе долгое время не давать розового клубничного, то однажды ты погонишься за рефрижератором с мороженым?
Entonces, ¿ estás diciéndome que si dejas de comer el sabor "rosa chicle-globo" durante un tiempo algún día irás corriendo detrás del camión de los helados?
Кто знал, что существует столько оттенков розового?
Uau, quien diria que existen tantos tonos de rosa?
В нём 2 оттенка розового.
Elegí dos tonos de rosa.
Розового фламинго?
¿ Un águila imperial?
Из розового шёлка.
La rosa.
Они никогда не выпускали розового грузовика!
Si lo hicieron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]