Рядом с нами tradutor Espanhol
240 parallel translation
Она живет рядом с нами.
Vive en la casa al lado de la nuestra.
Рядом с нами находится джентльмен. Как вас зовут, сэр?
Este caballero, ¿ cómo se llama?
Ладно пускай живёт, но в другом месте! Не рядом с нами. Слышишь?
Está bien, déjale que viva en otro lugar...
Я хочу, чтобы Вы знали насколько мы ценим то... что Вы рядом с нами.
Quiero que sepa cuánto apreciamos esto... - que cabalgue con nosotros.
Там, рядом с нами, была каменная скульптурная группа на довольно высоком постаменте, мужчина и женщина, одетые на античный манер, их незавершенные жесты как будто изображали какую-то определенную сцену.
Estuvimos cerca de un grupo de figuras de piedra en un alto pedestal. Un hombre y una mujer de vestido clásico. Sus gestos parecían congelados para dramatizar algunas escenas.
Рядом с нами кто-то есть.
Hay algo cerca de nosotros.
Мы все знаем, что убийца сидит прямо здесь, рядом с нами, но вы пытаетесь запутать дело.
Todos sabemos que el asesino está aquí sentado y usted trata de enredar.
Он словно стоял рядом с нами.
Estaba ahí igual que usted y yo.
Он рядом с нами,
Él está cerca nuestro.
Я уверена, это кто-то, кто был рядом с нами с того момента, когда мы заряжали эти резиновые пули и до... и до момента, когда ты выстрелил.
Forzosamente tuvo que ser alguien que estuvo a nuestro lado desde el momento en que pusimos esas balas de goma hasta que... hasta que tú disparaste.
Он сидел рядом с нами, но ты этого не заметил.
Estaba sentado a nuestro lado, pero tú ni te diste cuenta.
Честно говоря, я не припомню,.. ... чтобы рядом с нами был кто-то похожий.
Estoy intentando recordar pero no me viene en mente nadie de esas características allí.
А, да-да, припоминаю. Он, кажется, сидел рядом с нами.
Ah, sí, ahora me acuerdo, estaba sentado a nuestro lado, en el sofá.
Самой долгой карой была близость с Рексом Моттремом и мистером Самграссом, но так как жизнь Рекса протекала в Лондоне, в мире политики и финансов, а мистер Самграсс был в Оксфорде, рядом с нами, от него мы страдали больше.
Pero, como la vida de Rex discurría en Londres... en el mundo de la política y las altas finanzas... y la del señor Samgrass estaba próxima a la nuestra en Oxford era con él con quien más sufríamos.
Скажи, а Господь всегда находится рядом с нами? Конечно.
¿ Cree que de verdad Dios está siempre a nuestro alrededor?
Энни и я подумали,... что тебе нужна своя комната, свое местечко здесь,... рядом с нами.
Annie y yo hemos pensado que... lo que necesitas es un lugar propio, algo especial... aquí, con nosotros.
Сейчас именно такие художники, как вы, должны быть рядом с нами.
Ahora, necesitamos que los pintores como usted estén a nuestro lado.
Прими душу Дениса Джорджа Флинча Хаттона который жил рядом с нами.
Recibe el alma de Denys Finch Hatton... a quien compartiste con nosotros.
Назим герой, и нам нужны герои, живущие рядом с нами.
Nasim es un héroe. Pero necesitamos que los héroes vivan con nosotros.
Мы подыщем ей что-нибудь рядом с нами.
Le encontraremos algún sitio cerca.
Этот человек будто стоит рядом с нами.
Ese hombre podría estar con nosotros en la habitación.
Я и не думал, что он стоит рядом с нами, Контрол, но я рад, что вы это для меня подтвердили.
Bueno, yo ya pensaba que no estaba con nosotros, Control, pero debo decir que es bueno que tú lo confirmes.
И находился рядом с нами до конца войны.
Todos éramos muy unidos.
Клингонский корабль вышел из маскировки рядом с нами с наилучшими пожеланиями от Гаурона.
Una nave Klingon se destape de nuestra amura de babor. Elogios del Gowron.
Кто сидит рядом с нами?
¿ A quién tenemos cerca?
Везде рядом с нами.
¡ Por aquí! ¡ Estoy aquí!
На его похоронах в Гонконге присутствовало более 25 тысяч человек. Но я похоронила его в Америке, чтобы он был рядом с нами.
25,000 personas asistieron a los funerales en Hong Kong... pero lo enterré en EE.UU., cerca de nosotros.
Рядом с нами была лодка Дика Морана.
El barco de Dirk Moran estaba ahí fuera.
Хорошая простая еда, большие порции : рядом с нами идут три стройки.
Buena calidad, mucha ración, como para 3 albañiles de la zona
Ну... верить в то, что рядом с нами... но скрыто от наших взглядов.
Creer en algo que nos rodea a todos pero que no podemos ver.
Быстро встаем, пока она не села рядом с нами.
Miren, ahí viene la vulgar señora Brown. Vámonos antes de que se siente.
"Часто", как сказал Полидиемус "Христос проходит мимо, ходит рядом с нами а мы его не узнаем"...
Dios : ¡ cuánta ceguera! Con frecuencia, como con los discípulos de Emaús, Cristo pasa a nuestro lado, camina con nosotros,
Хорошо, что он покоится тут, рядом с нами.
Es bueno que descanse aquí con nosotros.
Рядом с нами тихо хныкал ребенок, дверь скрипела...
Al lado, el bebé hizo un pequeño quejido. Una puerta rechinó.
Ты живешь своей жизнью рядом с нами - рядом с дочерью и со мной, - но не с нами.
Vives tu vida cerca de nosotras, tu hija y yo... pero sin nosotras.
Этот стул исправен. Почему бы вам не присесть рядом с нами?
No le pasa nada a esa silla, ¿ por qué no se sienta con nosotros?
Рядом с нами батарея S60.
Hay una bateria de S60s justo al frente nuestro.
Рядом с нами Мародер!
¡ Atención! Una Nave viajó con nosotros.
Дик Фуллер был рядом с нами, и мы позволили ему уйти,.. ... не сказав ни слова из того, ради чего его позвали!
Tuvimos a Dick Fuller en nuestro radio de influencia y lo dejamos ir sin que escuchara de nosotros ni una palabra de lo que debimos decir.
Возможно, вам удастся обнаружить рядом с нами замаскированное судно.
Vea si puede detectar una nave cercana.
Встань рядом с нами.
Lucha con nosotros.
Мы оглядываемся на то, что находится рядом с нами и почему-то не слышим этот вечный крик.
"Nosotros, que miramos a los que nos precedieron... " y no oímos cómo el llanto no cesa. "
И не будем ранить Юми, Тхэ Сока и всех тех, кто находится рядом с нами.
Y no lastimemos a Yumi y a Tae-Suhk quienes nos aman.
Но вам все равно не нравится быть рядом с нами.
Apenas soportan estar con nosotros.
Она, должно быть, совсем рядом с нами.
Estará muy cerca de ti.
Минет всё, лишь любовь с нами рядом, как рассвет бесконечна.
La esperanza puede morir Pero la bella música del amor Regresa cada día como el amanecer
Я не хотел бы смерти рядом с тем, Кто умереть боится вместе с нами.
Nos no moriremos en compañía de un hombre que tema que su hermandad muera con nosotros.
Он не стоит рядом с нами.
- Ese hombre no esta aquí con nosotros.
Бельтцер увидит, если он опустится рядом с нами!
¡ Beltzer lo verá si vuelve a caer!
Он не опустится рядом с нами!
¡ No va a caer cerca de nosotros!
Во-вторых, если бы Дрази знали, что пилот придет на встречу с нами они были бы внизу, а не торчали рядом, дожидаясь меня.
Si los Drazi hubieran sabido que el piloto venía a vernos habrían estado escaleras abajo, y no ahí esperando a que me los encontrara.