Садитесь tradutor Espanhol
3,849 parallel translation
Садитесь на любое место, мисс...
Siéntese donde quiera, señorita...
Садитесь, пожалуйста!
¡ Orden en la sala!
Садитесь!
¡ Orden!
Садитесь.
Siéntense.
Садитесь по приборам, заходите справа.
Tiene permiso para el ILS 22, aproximación derecha.
- Садитесь, Браво.
- Adelante, Bravo.
Садитесь.
Todo el mundo se siente.
Хорошо, садитесь.
Muy bien, siéntate.
Хорошо, садитесь в свою машину, и следуйте за моей.
Bueno, escucha, lleva su coche y usted puede seguir ahí arriba.
Садитесь, я принесу нам выпить, ладно?
Siéntate, me pondré con nosotros algunas bebidas, ¿ de acuerdo?
Проходите, садитесь.
Venga, siéntese.
Проходите, садитесь.
Pasen, siéntense.
Порша, прошу, садитесь.
Portia, por favor, siéntate.
Садитесь.
Siéntese.
Я не выдвигаю обвинения и вы вольно можете уйти отсюда и садитесь на следующий самолет, автобус, поезд.
Yo no presenté cargos y tú eres libre de salir de aquí y tomar el siguiente avión, tren, autobús,
Садитесь в такси.
Subid al taxi.
Прошу, садитесь.
Siéntate, por favor.
Садитесь.
Siéntate.
Каждый раз, когда я захожу в Нью-йоркское метро,.. ... я вспоминаю Дюка Эллингтона "Садитесь в поезд" А " ".
Cada vez que tomo el metro de Nueva York tengo en la mente melodía de Ellington "Take the A Train".
Садитесь.
Suban al auto.
Садитесь, пожалуйста.
Siéntensen, por favor.
Садитесь.
Sube.
Пожалуйста, садитесь.
- Por favor, tome asiento.
Садитесь, пожалуйста, я сейчас выхожу.
Venga, tome mi asiento.
Что ж это я! Садитесь!
Disculpen, tomen asiento.
Садитесь, мистер Нагасе.
Siéntese, señor Nagase.
Садитесь здесь.
Siéntese aquí.
Садитесь в машину.
Entra en el coche.
Я сказал, садитесь в машину.
He dicho que entres en el coche.
Садитесь на автобус со станции Холборн и он остановится прямо напротив Сомерсет Хаус.
Coges el autobús desde la estación de Holborn y para justo delante de Somerset House.
Заполните вот это, и садитесь с другими.
Llene esto, tome asiento con las demás.
Прошу, садитесь.
Por favor, siéntate.
Садитесь на один из этих кораблей.
Súbete a uno de esos barcos.
Садитесь.
Sentaos.
Ну ладно, садитесь.
Muy bien. Siéntate.
Пожалуйста, садитесь.
Por favor, sientense.
Садитесь. Вот так.
Bajen flotando.
Входите и садитесь, парни.
Vengan a sentarse.
Садитесь сюда, Франческа.
Siéntate aquí, Francesca.
Не садитесь с сумасшедшим в космический корабль.
No entréis en una nave espacial con un loco.
- Садитесь, мадмуазель.
- Siéntese, señorita.
- Никаких но, садитесь, мы спешим.
- Pero no, nos sentamos, nos damos prisa.
Садитесь.
Sentarse.
Все, садитесь, пожалуйста.
Por favor, sentaos.
- Пожалуйста, садитесь, лорд Симпсон.
Por favor siéntese, Lord Simpson.
Единственное, что Вы делаете, это садитесь в седло.
Solo te has subido encima de él.
Садитесь!
¡ Siéntese!
- Прошу, садитесь.
Por favor, siéntate.
Садитесь.
Entren.
Садитесь пожалуйста.
Siéntate.
Садитесь!
¡ Entra!