Самоуверенный tradutor Espanhol
151 parallel translation
Клянусь честью, вы самоуверенный нахал!
A fe mía que sois un bribón audaz.
- Лучше сказать, самоуверенный.
Aferrado es una buena palabra.
- Самоуверенный кретин!
El bravucón más aferrado que jamás he visto.
Вы очень самоуверенный, правда?
Usted es autosificiente, ¿ verdad?
Настоящий супермен : сильный, самоуверенный, хозяин жизни.
Un hombre de verdad. Fuerte, que da confianza, seguro de sí mismo.
Он очень самоуверенный.
Estás muy seguro.
Самоуверенный и самовлюбленный барчук!
¡ Es un señoritingo seguro de sí mismo y presumido!
Посмотрите на него. Самоуверенный как петух.
Y ahora va a sacar todos los huevos.
Вы самоуверенный, ненадёжный, неряшливый, неприятный и в крайней степени возмутительный человек!
Es usted testarudo, inconstante, desaliñado, desagradable y profundamente, profundamente irritante.
Вам должно быть стыдно, самоуверенный мужлан.
Macho asqueroso.
Самоуверенный глупец!
Oiga, ¿ Neneuil?
Он очень самоуверенный парень.
Es un santurrón.
Нет, не ничтожество, самоуверенный болван.
No, que digo frío, es un iceberg.
- Потому что я самоуверенный тип.
- Soy un arrogante.
Очень самоуверенный и заносчивый тип.
Soy muy muy arrogante.
С самой первой нашей встречи я думал, что он просто самоуверенный выскочка. МЭК УИЛКИНС Партнер по университетской сборной
Yo pienso que era, basicamente,... un estúpido con talento desde el día que lo conocí.
Ты знаешь, Оуен слегка домашний. Ему возможно не понравиться слишком самоуверенный вид.
Owen es un poco elemental, probablemente no le guste esa tenida audaz.
Он самоуверенный.
Es muy arrogante.
Вы можете сказать, что этот человек самоуверенный? - Да.
¿ Dirías que es seguro de sí mismo?
Очевидно, Финчи извращенец, а Гарет - самоуверенный и надменный,
Obviamente, Finchy es un tipo sofisticado. y Gareth es un pozo de cultura.
Самоуверенный урод!
¡ Maldito pretencioso!
- Смотри, какой самоуверенный.
¿ Qué? Parece un forajido.
Мне нечего стыдиться, самоуверенный мальчишка!
¡ Yo no tengo nada de qué avergonzarme, arrogante mocoso!
Самоуверенный тип с неоправданно высокой самооценкой.
¿ No era un pagado de sí mismo? ¿ Seguro de sí mismo sin motivo?
Представь себе парня... который обычно очень самоуверенный, а когда... речь заходит о сексе, то теряется
Imagínate. un chico que es el amigo confidente entonces llega a este punto, ¿ no es timidez?
Ты всегда такой самоуверенный?
¿ Eres siempre tan confidente?
Ты самоуверенный и заносчивый, но ты никогда ни в чём не бываешь уверен, если только у тебя нет веской причины быть уверенным.
Eres seguro, arrogante, pero nunca tienes la certeza en algo a menos que exista una razón para que así sea.
Хорошо звучит, как ты самоуверенный собираешься состязаться без тачки.
Es fácil ser valiente cuando no tienes un auto.
Он такой самоуверенный.
Era un poco desagradable.
Ты такой блин самоуверенный, лажая меня перед своими друзьями. - Такой блин брутальный!
Te sientes muy seguro burlándote de mí delante de tus amigos, ¿ eh?
( Ты такой блин самоуверенный, лажая меня перед своими друзьями. ) ( - Такой блин брутальный!
Te sientes muy seguro... burlándote de mí delante de tus amigos, ¿ eh?
Конечно, немного самоуверенный даже для богатого человека, но он отличный парень.
Ya sabe, un poco inconsciente, supongo, aunque tenga dinero. Pero es buen tipo.
Ты у нас такой умный самоуверенный хрен, но ты не безупречен, только не в этом месте.
Eres muy listo. Pero no eres limpio, ni esta ciudad tampoco
Не смей себя вести как проклятый самоуверенный хрен!
No tengas los cojones de venir a mi despacho haciéndote el santo
Там был мужик лет 30, самоуверенный, болтливый. Такой отличничек.
Ahí había un tipo, de unos 30 años seguro de sí mismo, conversador, con aires de ganador.
Вы самоуверенны.
Eres vanidosa.
Не будьте так самоуверенны.
No esté tan seguro de sí mismo.
- Мы бы не сказали, если бы это было так. - Самоуверенный наглец!
Ello me arregla porque...
Вы слишком самоуверенны.
Usted está demasiado seguro de sí mismo.
- Самоуверенный дурак...
Él es muy capaz... ¡ Pero no puede con nosotros!
Вы слишком самоуверенны.
Voy a dar un modo en usted.
По-моему, Вы немного самоуверенны
Sonó como con algo de vanidad ¿ Cierto?
Я наблюдаю уже 60 минут. Я говорю себе, что эти парни профессиональны, они самоуверенны, и это очевидно, что им, что-то надо.
En 60 min me dí cuenta de que..... Uds. son profesionales, están motivados..... y, por lo tanto, quieren algo.
Иногда мы бываем весьма самоуверенны.
No somos autosuficientes.
Не будьте столь самоуверенны, мистер Финнеган.
No sea hipócrita.
Да уж, все мы немного самоуверенны, не так ли?
SÍ, nos lo teníamos muy creído, ¿ verdad?
А вы не слишком самоуверенны?
¡ Vaya que somos engreídos!
- А вы довольно самоуверенны.
Está muy seguro de sí mismo.
Они слишком самоуверенны.
Están muy confiados.
Но прошу вас, в процессе, не будьте столь самоуверенны.
Pero, ¡ por favor! , en ese proceso, no sea arrogante.
Джин говорил мне, что вы очень самоуверенны, и лерзки
Gene me dice que usted muestra mucha seguridad, casi demasiada.
самоучка 40
самоубийство 473
самоубийства 36
самоубийца 63
самоуважение 20
самоубийцы 17
самоуничтожение через 24
самоубийство 473
самоубийства 36
самоубийца 63
самоуважение 20
самоубийцы 17
самоуничтожение через 24