English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Свеча

Свеча tradutor Espanhol

251 parallel translation
Подожди минуту. Та свеча двигалась?
¿ Quieres decir que se movió la vela?
- Камилла, ты видела что свеча двигалась?
Un momento. Camille, ¿ viste a esa vela moverse?
Свеча не может двигаться. - нет?
¡ Esa vela no se puede mover!
- Ты уверена что не видела как свеча двигалась?
- Si no, haré una. Camille, ¿ estás segura de que no viste a esa vela moverse?
Та свеча двигалась?
¿ Quieres decir que la vela se movió?
- Камилла, ты видела как свеча двигалась?
Un momento. Camille, ¿ viste a la vela moverse?
- На бюро стоит свеча.
Hay una vela en la mesa.
"Утро юной вдовы быстротечно, как полуденная свеча."
"El luto de las viudas jóvenes es tan breve como una vela al mediodía."
Стоит только дунуть, и она потухнет, как свеча.
Se apaga como una vela, simplemente soplando.
Вам будет дозволена только одна свеча и одна спичка
Y sólo tendrás una vela y un fósforo.
Так, вот Ваша свеча
Bueno, toma tu vela.
√ де свеча?
¿ Dónde está la vela?
Как растаявшая свеча.
Parece una vela derretida.
Словно свеча, горящая с обоих концов, но это прекрасно.
Como una vela encendida en ambos extremos, pero muy hermosa.
Свеча невесты гаснет.
La vela se está apagando del lado del novio.
Свеча! Такер!
Una vela.
Что это за свеча такая?
¿ Qué clase de vela he cogido?
- Свеча сдохла
- La bobina está quemada.
- Свеча?
- ¿ Bobina?
Свеча зажигания или что-то в этом роде, говорит, здесь ее достать невозможно...
Bobina o algo así ­, dice que no la puede conseguir aquí ­.
Свеча погасла... И я почувствовала, как что-то прикоснулось ко мне...
La vela se apagó y sentí que algo me tocó, como...
Есть старая поговорка, что когда погаснет последняя свеча то присутствующим является видение.
Hay un antiguo dicho que asegura que, cuando se apaga la última vela, se aparecerá un Yokai.
Последняя свеча - та, что передо мной.
La última será esa que tengo detrás de mí.
Каждая свеча в этой комнате испускает яд в воздух.
Cada vela envenena el aire que respiras.
Может, накрылась свеча.
Podría ser una bujía rota.
Дорогая, моя жизнь, горит как свеча
¡ Querida, mi vida, enciende la vela!
Свеча...
La vela...
Да, это случится, когда зажжется последняя свеча, и я хочу, чтобы именно вы зажгли ее.
Sí, eso ocurrirá cuando la ultima vela sea encendida... y deseo que sea usted quien la encienda.
Где свеча Поля?
¿ Dónde está la de Paul?
Где свеча Поля Массиньи?
¿ Dónde está la vela de Paul Massigny?
Зачем нам свеча для Поля Массиньи?
¿ Por qué hace falta una vela para Paul Massigny?
Только одна, еще одна свеча.
Una sola, otra vela.
Я свеча, я сгорел на пиру.
Durante la fiesta, Me consumí como una vela
Свеча, Пожирающая Время?
¿ El incienso transformador de tiempo?
Это Свеча, Пожирающая Время.
Es el incienso transformador temporal.
Вот это - дело... Это Свеча, Пожирающая Время.
Con razon es el incienso magico.
Ещё одна свеча, и сработала бы противопожарная сигнализация.
Una vela mas y se habría disparado la alarma.
Чья свеча погаснет первой, тот будет отвечать на вопросы другого.
Aquel cuya vela se apague primero tendrá el derecho de hacer una pregunta
Но его свеча розового, а то пятно - белого цвета.
Pero esta vela es de color rosa y la cera derretida que hay ahí es blanca.
- Дерьмовая свеча.
Qué vela fea.
Свеча в окне.
La vela en la ventana.
Каждая свеча здесь - это год твоей службы в полиции.
Hay una vela por cada año que has estado en el Cuerpo.
Моя свеча горит в ночи,..
La vela arde por ambos extremos.
Я помню, как сидела здесь, слушая истории о привидениях, и только свеча освещала комнату.
Mi abuela la dejaba encendida. Recuerdo quedarme sentada aquí escuchando cuentos de fantasmas solo con la vela encendida.
Эта свеча не принесла вашей бабушке ничего, кроме страдания и неудач.
Solo trajo maldiciones a su abuela.
Эта свеча - проклятие Вашей семьи вот уже которое поколение.
La vela ha sido una maldición para su familia por generaciones.
Ей было тридцать два года, когда свеча ее жизни и еще девяти членов театральной труппы "Сакурагун" были задуты в Хиросиме.
Ella tenía 32 años, cuando la vela de su vida, y las vidas de nueve miembros más... de la compañía de teatro Sakuragun fueron sopladas por el ataque de Hiroshima.
Что, если бы свет пропадал мгновенно, вроде того, как гаснет свеча, например, вот сейчас мы едем, вокруг светло и всё видно, и вдруг - бум!
Cómo todo se oscurece como cuando apagas una vela. En un instante cabalgamos juntos, vemos todo y ¡ bum!
Свеча погасла.
La vela se ha apagado.
Конечно, свеча.
¡ Ah sí, mi vela!
Свеча сейчас на корабле.
La vela está en la nave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]