English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Своей жене

Своей жене tradutor Espanhol

1,081 parallel translation
Будь ты в бегах, пошёл бы к своей жене?
Si tuvieras la noche libre, ¿ irías a ver a su esposa?
Я даже своей жене этого не рассказывал,.. - Мне все равно!
Nunca se lo dije a mi esposa.
Я так скучаю по своей жене и детям
Echo muchísimo de menos a mi mujer y niños.
- Не надо, Сонни. Дадим мистеру Бреннеру шанс, чтобы он подумал о своей жене и детях, и о своей роли в обществе.
Démosle al Sr. Brenner la oportunidad... de pensar acerca de su esposa, hijos,... su posición en la comunidad.
Иди-иди, беги к своей жене
¡ Corre donde tu mujer!
- Я только что говорил своей жене : этот Яковлевич, кажется, нас избегает.
Le estaba diciendo a mi mujer : este Jakovljevic parece que nos evita. ¿ No estará enojado con nosotros?
А теперь, с вашего разрешения... я хочу отвезти эти цветы своей жене, пока они не завяли.
Ahora con su permiso, le llevaré estas flores a mi señora.
Объясни это своей жене!
Explicáselo a tu mujer.
Когда-то я пообещал своей жене - что со мной она объедет весь мир и это время пришло.
Prometí a mi esposa regresar conmigo, ella tendría que ver el mundo... -... es sobre el tiempo.
Мистер Лифт, профессор Доннер говорил о своей жене?
¿ Oyó al profesor alguna vez hablar de su mujer?
Когда Бодей пришел ко мне, он хотел узнать о своей жене и брате.
Boday viene a mi habitación, pregunta para saber sobre mujer y hermano.
А он вернулся к своей жене.
Pero él regresó a su esposa.
Он только что потратил $ 120 на новую ночную рубашку своей жене.
Gastó 120 dólares en una bata de dormir para su esposa.
Знаешь, я здесь каждую ночь думал о своей жене и своих детях.
¿ Sabes? Cada noche, aquí en Sicilia, sueño con mi mujer y mis hijos y cómo los he perdido.
Когда война закончится... если ты захочешь... Я написал своей жене... У нас нет детей...
Cuando termine la guerra si quieres le escribí a mi esposa...
Он говорит своей жене, что потерял работу, что его машина разбита.
Le dice a su mujer que ya no tiene trabajo y le platica del coche.
Да, и передавай привет своей жене Эйе.
Y dale nuestros saludos a tu esposa Eija.
Посвящаю эту песню своей жене Пэтти.
Me gustaría dedicar esta cancion a mi esposa, Patty.
", обеспокоенный потребностью с кем-нибудь поговорить, он написал своей жене.
Y apesadumbrado por la necesidad de hablar con alguien, se abrió a su mujer.
Так же, как ты своей жене?
¿ Igual que tú a tu mujer?
Что же, он даже своей жене не сообщил, куда намерен отправиться?
¿ Acaso se fue sin comunicarle a su esposa a dónde se dirigía?
Я восхищаюсь тобой за то что ты верен своей жене.
Te admiro por eso por serle fiel.
- Зачем ему лгать своей жене?
- ¿ Por qué le dijo eso a su mujer?
ќб Ёлеоноре, своей жене.
Eleanor, mi esposa
Мистер Хэдли... вы доверяете своей жене?
Sr. Hadley ¿ confía en su mujer?
Не пытайся выяснять слишком много о своей жене.
No trates de saber demasiado sobre lo que hace tu mujer.
Обращаясь к своей жене и детям, я хочу сказать Простите меня Я люблю вас.
A mi esposa e hijas lo siento y os quiero.
Я устал Мне надоело лгать своей жене
Estoy cansado. Me casé para dejar de mentir.
Вы действительно доверяете своей жене.
¿ Ud, confía mucho en su mujer?
Но как ты сообщишь это своей жене?
¿ Pero como se lo dirás a tu esposa?
Я заберу для тебя ящик, и ты сможешь все объяснить своей жене.
Conseguiré la Caja para tí. Y se lo podrás explicar a tu mujer.
Я сказал о своей жене, потому что решил, пусть думают, что у меня есть заложник.
Lo de que tenía a mi mujer es porque un rehén impresiona más.
В одном я был прав. Он полностью забыл о своей жене.
Ypor una vez tenía razón, olvidó completamente a su mujer.
И однажды я сказал своей жене, что...
Entonces, un día, se lo dije a mi esposa...
- Я сказал своей жене, что я хочу начать всё сначала, и если она тоже хочет этого, мы можем начать всё сначала вместе.
- Le dije a mi esposa que quería empezar todo de nuevo y que si ella quería, podía empezar de nuevo conmigo.
- Иди домой к своей жене.
Vete a casa con tu mujer.
Расскажи это своей жене.
¡ Díselo a tu mujer!
Не желаете купить своей жене розу?
¿ Le gustaría comprar una rosa para su esposa?
Ты не станешь относиться к профессионалке как к своей жене.
Con una profesional no es lo mismo que con tu mujer.
Подари его своей жене.
¿ Porque no se lo regalas a tu esposa?
И ты ни слова мне не сказал. Не сказал своей жене.
Y sin decírmelo a mí, a tu mujer.
Я говорю не о той лжи, когда вы говорите своей жене, что она хорошо готовит.
No me refiero a las mentiras...
Изменяя своей жене,..
¿ Honesto? ¿ Como uno que engaña a su esposa?
Итак, вы напишете письмо своей жене
Señor, tienes que escribir una carta a tu esposa.
Список имен 15-ти арестованных, которые должны быть обменены на Американского Посла и письмо от него своей жене. находятся в ящике для пожертвований в костеле в центральной части Рио. Повторите.
Una lista con los nombre de los 15 prisioneros a ser cambiados... por el embajador de EEUU y una carta a su mujer... están en la caja de dízimos dentro de la iglesia Nossa Senhora da Lapa.
Oн дал эфемерол своей беременной жене, нашей маме, за четыре года до того как он попал на рынок, а затем еще раз через год.
Le había dado el prototipo del efemerol a su esposa, nuestra madre cuatro años antes de que saliera al mercado y un año después.
Мне нужно позвонить своей жене.
Llamen a mi esposa.
Её жемчужное ожерелье Чан Кай Ши преподнёс в подарок своей новой жене.
Su collar de perlas fue un regalo de bodas de Chan Kai Shek a su nueva esposa.
Но тот, Кид, он просто мальчик, а другой Вилл, такой славный, жене своей верен....
Pero el Kid es apenas un muchacho y el otro Will, el amable, tan fiel a su esposa...
И как я объясню это своей жене?
¿ Cómo le explico esto a mi mujer?
Я лучше пойду домой - думать о своей бывшей жене и ее лесбийской подруге
Me iré a casa a pensar en mi ex esposa y su amante lesbiana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]