Сделать это tradutor Espanhol
34,514 parallel translation
Да мы собирались сделать это.
Sí, hemos estado tratando de hacer eso.
Скоро мы получим ордер, чтобы сделать это официально.
Conseguiremos una revisión autorizada muy pronto.
Вместо того чтобы сделать это в контролируемой среде они делают это здесь, где выстрелы могут быть услышаны.
En lugar de hacerlo en un ambiente que puedan controlar, lo hacen aquí, donde los disparos puede ser oídos por los testigos.
Оно двигается, хотя я не думаю : "Надо сделать это и не делать вот этого".
Sin que yo piense "debo hacer esto o lo otro".
ПЯ была готова сделать это одна.
Yo estaba lista para hacer esto sola.
Я бы не согласился сделать это ни с кем другим.
No querría haberlo hecho con nadie más que con ustedes.
В самом деле, ты хочешь сделать это дома? Хорошо.
Si quieres hacer eso en casa, está bien.
Позвольте мне сделать это за вас.
Lo haré sencillo.
- Ты можешь сделать это?
- ¿ Puedes hacerlo?
Нужно было сделать это раньше.
Debería haberlo hecho antes.
Но в итоге мы пошевелимся. Нужно сделать это, когда для неё угрозы не будет.
Puestos a movernos, hagámoslo cuando esté más a salvo.
- Если ещё кому-то придётся умереть, ты и правда хочешь сделать это голыми руками?
Va a morir alguien más. ¿ Quieres matarlo con las manos?
Как мы поможем ей сделать это?
¿ Cómo lograremos que haga eso?
Я никогда не могу сделать это правильно.
Anuda tu corbata. Nunca puedo hacerlo bien.
Но если ты хочешь рискнуть, меньшее, что я могу сделать, это обеспечить твою безопасность.
Pero si estás decidida a ser imprudente, al menos déjame hacer lo que pueda para garantizar tu seguridad.
Позволь мне самому это сделать.
Déjame hacerlo.
Можешь это сделать для меня?
¿ Puedes hacer eso?
Ты сможешь это сделать.
Puedes hacerlo.
Единственное, что мы можем сделать сейчас, это жить дальше.
Lo único que podemos hacer ya es seguir con nuestras vidas.
Так, я могу это сделать.
De acuerdo, uh, uh, uh, puedo hacer esto.
Я знаю, что Вы хотите, чтобы интервью взяла Луиза, но и я могу это сделать.
Sé que querías que Louise te entrevistara pero puedo hacerlo yo.
Я уже давал вам шанс это сделать.
Ya le ofrecí una oportunidad para dar el primer paso.
Всё, что тебе нужно сделать - это попросить.
Todo lo que tienes que hacer es pedirlo.
Вы должны это сделать.
Debe hacerlo usted.
Знаю. Но я должна это сделать.
Lo sé, pero tengo que hacer esto.
Если вы хотите найти наркоту на вечеринке, я могу это сделать. За пять минут.
Me llevaría 5 minutos.
Ладно, сдаюсь. - Ты сможешь это сделать?
No sé, pero ¿ puedes hacerlo?
Мы должны это сделать.
Debemos hacer eso.
Кое-кто пытался это сделать.
Hace años que estas personas tratan de hacerlo.
- И как это сделать?
¿ Cómo harías eso?
500 лет я связан с демоном Этриганом, 500 лет я пытаюсь не выпускать его наружу, а ты заставил меня это сделать.
Hace 500 años que controlo a Etrigan, evito que aparezca. Y tú me obligaste a invocarlo.
Иногда это самое великодушное, самое этичное, что можно сделать.
A veces, es lo más bondadoso y ético que uno puede hacer.
Да, если банда преступников может это сделать, это не так уж и трудно.
Sí, si un grupo de matones lo hace, no puede ser tan difícil.
Мы трое решили это сделать.
Los tres vamos a seguir con esto.
Мы собираемся это сделать.
Lo haremos como sea.
Я уже неделю страсть как хочу это сделать.
Venga. Llevo toda la semana moriéndome por hacer esto.
Все, что вам нужно сделать, это включить ваш заказ, и он делает все остальное.
Solo debes pedir tu orden, y hace el resto.
Ты хотел это сделать?
¿ Querías hacerlo?
Ты должен был поговорить со мной, прежде чем это сделать.
Debiste hablar conmigo antes de hacer eso.
Я знаю, что ты собираешься сделать, прежде чем ты сделаешь это.
Sé lo que vas a hacer antes de que tú lo sepas.
Хорошо, мужик, ты готов это сделать?
Bien, ¿ listo para esto?
Я не могу это сделать.
No puedo hacerlo, ahora no.
Легче всего на свете. Это может сделать любой.
La cosa más fácil del mundo, cualquiera podría hacerlo.
Это её выбор. Её не заставляли, её нельзя было заставить что-то сделать.
Fue su decisión, nadie le hizo hacerlo.
Вы должны это сделать.
Tienen que hacerlo.
Ей потребовалось лишь 5 минут, чтобы сделать с нами всё это.
Solo necesitó cinco minutos para hacernos todo esto.
Можешь это сделать?
¿ Puedes hacer eso?
Можно... Можно мне это сделать?
¿ Me dejarías hacerlo?
Дэйв? Это необходимо сделать, Филис.
- Tenemos que hacerlo, Phyllis.
Теперь ты одна, Дарья. Ты должна это сделать.
Eso significa que ahora tú tienes que hacer esto.
Я расскажу тебе всю историю со всеми поворотами, и я собирался это сделать.
Te contaré toda la historia, todos sus giros y vueltas, e iba a hacerlo.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690