Сейчас не самое подходящее время tradutor Espanhol
148 parallel translation
Мне очень жаль, но сейчас не самое подходящее время, месье Жерон.
Lo siento mucho, pero este no es el momento, Monsieur Giron.
Джиперс, сейчас не самое подходящее время влюбляться.
Jeepers, no es momento para tus romances.
Росс... Наверное, сейчас не самое подходящее время говорить об этом....... но тебе придется организовать для Моники день рождения.
No es el mejor momento de decirte esto pero debes organizar una fiesta para Monica.
Ты меня тоже. Сейчас не самое подходящее время беспокоиться о таких вещах, верно?
Yo también lo siento, pero no es el momento de preocuparse por eso.
Сейчас не самое подходящее время.
No es buen momento, no tengo tiempo.
Вся хитрость в антонимах, но... сейчас не самое подходящее время.
Hay todo un truco para antónimos, pero... este no es el lugar correcto.
- Виллоу, сейчас не самое подходящее время.
- Willow, éste no es un buen momento.
Сейчас не самое подходящее время и место.
- No es el momento ni el lugar.
Харм, тебе не кажется, что сейчас не самое подходящее время для разговора?
Harm, ¿ te parece buen momento para conversar?
Сейчас не самое подходящее время для разговоров?
No es el momento, ¿ vale?
Послушай, я понимаю, что сейчас не самое подходящее время, но мне хочется снова с тобой увидеться.
Sé que éste no es el mejor momento, pero quiero verte.
Тогда сейчас не самое подходящее время.
Bien, porque ahora no sería el momento.
Сейчас не самое подходящее время.
Ahora no es un buen momento, tengo que...
Послушайте, Уоррен, я знаю, что сейчас не самое подходящее время для разговоров об этом, но...
Escucha Warren, sé que éste no es el momento para hablar de esto, pero...
- Сейчас не самое подходящее время.
- Este no es un buen momento.
Сейчас не самое подходящее время.
Estoy ocupado.
Сейчас не самое подходящее время для объяснений.
Tal vez no sea el mejor momento para decirte.
Я знаю, сейчас не самое подходящее время. Я быстро.
Lo sé, no es buen momento, lo haré rápidamente...
Мне очень жаль. Сейчас не самое подходящее время.
Lo siento, no es un buen momento.
И сейчас не самое подходящее время критиковать твою мать за сверхзаботу.
No es momento para criticar a tu mamá por ser una persona sobre protectora.
Отец, боюсь сейчас не самое подходящее время.
Padre, lo siento, no es un buen momento.
Сейчас не самое подходящее время для разговоров.
No es el mejor momento para hablar.
Сейчас не самое подходящее время, Кристиан.
No es un buen momento, Christian.
- Брэд, сейчас не самое подходящее время. - Джен, ты не можешь продолжать избегать меня.
Brett, este no es exactamente un buen momento.
- Сейчас не самое подходящее время - Кареев..
- No es un buen momento Karev.
Я сказала, что сейчас не самое подходящее время.
Le dije que no era el momento de hablar de esto.
По-моему, сейчас не самое подходящее время для извинений.
Quizá no sea el mejor momento para disculparse.
Сейчас не самое подходящее время для этого
No es el momento adecuado.
Послушай, Дейвис, я бы с радостью послушала то, что ты хочешь сказать, правда, но.. сейчас не самое подходящее время.
Me encantaría escuchar lo que tienes que decir, de verdad, pero ahora no es un buen momento.
Да, я тоже не особо осведомлен, но, я думаю, сейчас не самое подходящее время.
Yo tampoco sé mucho, pero no creo que ahora sea el tiempo adecuado para averiguarlo.
сейчас не самое подходящее время, если честно.
No es el mejor momento ahora, de hecho.
Слушайте, сейчас не самое подходящее время.
Escuchen. Ahora no es un buen momento. Los llamaremos.
Ну... сейчас не самое подходящее время...
Bueno, no... no es el mejor momento...
Лакс, я не знаю. Сейчас не самое подходящее время для этого...
Es de lo más inoportuno...
Может сейчас не самое подходящее время скажи мне зачем ты меня разбудил или, клянусь Богом, я убъю тебя
Dime por que me despertaste o te juro por dios que te matare.
э.. слушай, сейчас не самое подходящее время я знаю, ты не был болен
Mira, ahora mismo no es realmente un buen momento. Sé que no estabas enfermo.
Роуз, сейчас не самое подходящее время.
Rose, no es un buen momento.
- Сейчас не самое подходящее время для плавания.
- No es hora de empezar a nadar.
Думаю, сейчас не самое подходящее время.
No creo que sea un buen momento ahora mismo.
- Нат, сейчас не самое подходящее время.
- Hola, Nat. Ahora no tan bien.
Сейчас не самое подходящее время.
Este realmente no es un buen momento.
В принципе, сейчас, видимо, не самое подходящее время.
Me temo que no es el mejor momento.
Наверное сейчас не самое подходящее время.
Probablemente es un mal momento.
Я не уверен, что сейчас самое подходящее время, для того чтобы говорить подобные вещи Но я думал о нашем разговоре.
No sé si éste es el momento adecuado para decirlo, pero he pensado sobre nuestra conversación.
Постойте, вы здесь потому что сейчас - самое подходящее время для женитьбы, а дядюшка Тед об этом еще не знает?
Un momento, ¿ se debe a que hay algún embarazo?
Сейчас не самое подходящее время, знаешь ли.
No es un buen momento, cosita.
В чем проблема? Ну, я не уверен, что сейчас самое подходящее время для этого.
Bueno, no se si estoy muy cómoido con esto ahora.
Сейчас вообще-то не самое подходящее время, Я не один..
Ahora no es un buen momento, tengo compañía.
Просто сейчас не самое подходящее время.
Me encantaría. Pero...
Послушайте, сейчас действительно не самое подходящее время.
Escucha. Ahora no es el momento adecuado.
Сейчас самое не подходящее время для разговора.
Este es el peor momento en el universo para hablar.