English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Сеньоры

Сеньоры tradutor Espanhol

93 parallel translation
- Что вам налить, сеньоры?
- ¿ Qué les sirvo, señores?
Столик закрыт, сеньоры.
Esta mesa está cerrada, señores.
Да, я все вижу, вижу! это P-38, сеньоры вы его легко узнаете
Por favor, señor, ¿ le molesto si me pongo aquí?
Чесира, не помню, говорила ли я на кухне, чтобы приготовили... что-нибудь легкое для сеньоры Касати.
Cesira, no sé si me acordé de decir en la cocina que preparasen... algo ligero para la señora Casati.
Мать сеньоры хочет посмотреть, что мы приготовили.
La madre de la señora quiere ver lo que hemos preparado. Ponlo aquí.
Комиссар, вы смогли изучить дело этой сеньоры?
Comisario, ¿ ha tenido oportunidad de examinar el caso de la señora?
Кроме этого, существует такое понятие, как положение... в обществе родственников сеньоры.
Además, existe otro aspecto muy importante, que es la posición... social y familiar de la señora.
Муж сеньоры и ее мать, приехавшая из Америки, да и вся семья, делали все, что могли, чтобы помочь сеньоре, пока она по доброй воле не оставила семейный очаг.
Tanto él, su marido, como la madre de la señora, venida desde América, y la familia hicieron todo por ayudarla hasta donde les fue posible. Hasta que la señora, por propia voluntad, abandonó la casa familiar.
Я пришел поговорить о деле этой дамы, сеньоры Хирард, которую поместили в психиатрическую лечебницу, вы помните?
He venido para hablarle del caso de esa dama, la señora Girard, que fue internada en la clínica psiquiátrica, ¿ recuerda?
О, сеньоры.
Oh, señores.
Сеньоры, минуту медитации.
Señores, un minuto de meditación. No.
На свои места, сеньоры.
Vayan a sus lugares, señores.
Сеньоры, обещаю, что нас одобрят в высших эшелонах власти.
Señores, se hablará de nosotros en las altas esferas. Lo puedo garantizar.
Сеньоры, эта встреча была очень полезной.
Señores, el consejo de ustedes me ha sido muy útil.
- Доброе утро, сеньоры.
- Buenos días, señor. - Buenos días.
Сеньоры, уже полночь!
Señores... ¡ Son las doce!
Сеньоры, благодарю за содействие.
Señores, gracias por su colaboración. Sí.
Никто на нем, кроме сеньоры не ездит.
Nadie lo monta si no es la señora.
Что ж, сеньоры,.. ... мы ждём вашего мнения.
Caballeros, espero vuestra opinión.
- Это моей сеньоры.
Son de mi mujer.
Перед вами, сеньоры и сеньориты, Том Диксон. Самый известный из всех неизвестных художников...
Ante ustedes, señoras y señores, Tom Dixon, el más famoso de todos los pintores desconocidos.
Сеньоры, Южный Крест - самый возвышенный символ...
Senores, el símbolo más sublime y maravilloso es el Cruzeiro...
Сеньоры всё, что он сказал - ложь.
No es nada de lo que dijo aquí el distinguido.
- Даже с вами, сеньоры!
- ¡ Incluso a Vds. señores!
И наконец, если всего этого было недостаточно, есть свидетельства сеньоры Джусти, которая, находясь в тот день рядом с местом преступления, опознала Алессандро Марко, когда он хотел скрыться.
Y, como si todo esto no bastara, está el testimonio de la srta. Giusti... quien, esa tarde, cercana a la escena del crimen, reconoció a Alessandro Marchi mientras éste escapaba.
Что касается ключевых показаний обвинения, показаний сеньоры..
Mientras que para el testigo clave de la fiscalía, la Sra....
Сеньоры!
Vamos con la española...
Послушайте, сеньоры, я должна просить вас не покидать этого помещения, в течении 5-ти минут. Спасибо.
Señores les ruego permanezcan en sus sitios... y que no abandonen la sala en los próximos 5 minutos.
Сеньоры, надеюсь, вы здесь будете обедать?
Señor, ¿ comerá aquí esta noche, espero?
Сеньоры! Чтоб я не видел тут ни одной сухой леди!
No quiero ver ni una mariposa seca en la casa.
- Поторапливайтесь, сеньоры. Давайте чемоданы, живей, живей.
Venga, señores, depositen las maletas, que el avión sale.
Да, сеньоры и сеньориты, это похороны.
Sí, señores y señoras, un funeral.
Сеньоры, послушайте : спасение возможно. Следуйте нашим указаниям!
Gentlemen, carry out your orders!
Сохраняем тишину, сеньоры.
Guarden silencio, señores.
Ничего, мы просто обсуждаем костюм сеньоры.
- Nada. - Comentabamos el modelo de la señora.
Добрый вечер, сеньоры и сеньориты. С вами Андреа Меченая.
Buenas noches señoras y señores con ustedes Andrea...
ВИЗИТ СЕНЬОРЫ ДЕ ПЕРОН В ИСПАНИЮ
SRA. DE PERON VISITARA ESPAÑA
Я также полагаю, что сеньоры Руис и Монтез сознательно скрыли от нас истинное происхождение своих узников.
Creo también que los señores Ruiz y Montes pueden haber falseado el origen de los detenidos.
- Зачем он вам, сеньоры? Нужно обсудить деликатный вопрос.
Vengo a discutir un asunto delicado.
Сеньоры, которые гуляли с ним, дали мне 2 песо, чтоб я не поднимал шума. Так что теперь пойду и вставлю два раза лучшей тёлке борделя.
Los señores que lo traían insistieron en darme estos dos pesos para que me fuera en paz así que ahora sí, me voy a aventar dos palos a la mejor vieja del Congal.
Скажи мадам, что я пришел. - Сеньоры нет дома.
Diga a Madame Callas que estoy aquí.
Кажется, звонят из "Сеньоры Туны".
El Señor Tuna nos llama.
Да, сеньоры. Вы, святой отец, промываете мозги нашим детям, объединяя их с теми, кого им не надо знать.
Esta concientizando a nuestros hijos, y los esta mezclando.... con gente que no tiene porque conocer.
Сеньоры, герцог Энгиенский, отдавая должное невиданной отваге, с которой вы сражались, предлагает вам почетную сдачу.
Señores... el Duque de Enghien considera que combatisteis con un valor que excede las palabras.
Нет, сеньоры, нет!
Señores, ustedes se equivocan.
Не у каждой сеньоры есть такое кольцо.
Ni la señora más aviada tiene un anillo como éste
Внимание, сеньоры!
¡ Atención, senores!
сеньоры сеньорита приглашаю вас посетить нашу небольшую фазенду в Мексике у нас была прекрасная фазенда много комнат, вина, прекрасных цветов... не совсем...
Lo que tú digas. Le ha ofrecido pollo con arroz. ¿ Está segura?
Сеньоры, сеньорита... мы можем предложить вам лишь скромные закуски но зато от всего сердца, я счастлив видеть вас
No parece feliz, señorita.
- Извините, сеньоры.
Disculpen.
Сеньоры нет. - Мария!
No estoy mintiendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]