Сироты tradutor Espanhol
223 parallel translation
В некоторых деревьнях Лас Хурдес большинство детей - pilus ( сироты ).
En algunos pueblos de Las Hurdes, la mayoría de los niños son "pilus".
Может быть они все сироты?
Entonces, son huérfanos.
Мой долг состоит только в том, чтобы следить что сироты штата Калифорния усыновляются порядочными родителями.
Mi deber es asegurarme de que los huérfanos de California se acojan en casas decentes.
Все сироты!
Deben ser todos huérfanos, ya veo...
Пусть дети-сироты его простят, Путь и у них такой.
pues así también van a terminar.
Они бродяги, сироты.
Son proscritos, parias.
Сироты...
Huérfanos...
Все сёла вокруг нас имеют по самолётику, а мы - мы как сироты.
Todos los pueblos tienen su propio avión, pero nosotros, como huérfanos...
- 120 гектаров для сироты.
- 120 Ha para una huérfana.
Многие приехали из ла Рошели. Они были сироты, как вы.
Eran huérfanas, como usted.
Если копнуть глубже, они не сироты, а проститутки.
Huérfanas, como tú.
ПТИЧКИ, СИРОТЫ И СУМАСШЕДШИЕ
LOS PAJARILLOS, LOS HUÉRFANOS Y LOS TONTOS
Я не думаю, что эти потенциальные чемоданы - сироты.
No creo que estos potenciales bolsos sean huérfanos. Ah, no.
Уже не сироты мы, Оставленные в горе.
No como huérfanos somos dejados en el dolor ahora.
подкатываются к тебе со своими радушными улыбками, со своими листовками, флагами, жалкие чемпионы по утраченным большим возможностям, печальные шансонье, известные только в кругу своих друзей, несчастные сироты, продающие салфетки, тощие вдовы, защищающие животных.
Vienen hacia ti poco a poco con sus amables sonrisas, sus folletos, los pobres combatientes de las grandes causas idiotas, los cantantes tristes que piden para sus camaradas, los huerfanitos que venden manteles, las viudas demacradas que protegen a las mascotas.
Тут есть сироты, или воспитанницы, или... Сам знаешь.
Algunas de ellas son huérfanas o bajo tutela... ya sabes...
Сироты шторма.
HUÉRFANOS DE LA TORMENTA
Слишком шикарная жизнь для сироты.
Una vida un poco pija para ser huérfano, ¿ no le parece?
Молитва сироты понесется к небесам как ласточка.
La oración de un huérfano se eleva hacia el cielo como una alondra.
Так мы с тобой оба сироты?
Ambos somos huérfanos.
Сироты в Индии, в Африке дети, больные СПИДом.
No sé, ¿ huérfanos en la India? ¿ Niños con sida en África?
У влюбленных второй медовый месяц. Дети-сироты находят своих родителей.
Un matrimonio dispuesto para una segunda luna de miel niños abandonados que por fin encuentran a sus padres.
Пойдем со мной, ведь мы оба сироты.
Ven conmigo, ambos somos huérfanos.
Танцуйте, сироты!
Bailad huérfanos.
Кардассианские дети-сироты войны.
Huérfanos de guerra cardassianos.
Сироты - они как большие собаки в собачьем питомнике.
Esto de ser huérfana es como haber nacido en una perrera.
Мы тоже сироты.
Nuestros papás tampoco viven.
Они сироты, оставлены на его попечение
Son huérfanos a su cuidado.
В науке все мы сироты... лучше сказать, незаконнорожденные.
Los expertos en este campo somos huérfanos, cuando más bastardos.
Он у сироты. Будет через пять минут.
Estará aquí en cinco minutos.
Сироты быстро понимают, что это бесполезно.
Los bebés huérfanos descubren que no sirve de nada
- Столько детей! Они все сироты?
Niños. ¿ Son todos huérfanos?
Послушай, детка, мои клиенты совсем не монахини и сироты, но я...
Mira, pequeña, mi clientela no es exactamente monjas y huérfanos,
Как мать скончалась и ее схоронили, сироты детки остались ;
Madre murió y fue sepultada. Huérfanos dejando tras de sí.
- Сироты.
- "Huérfanos".
- Сироты, да.
- "Huérfanos", sí.
Еще и сироты.
también huérfanos.
Фикри, чего ты хочешь от бедного сироты? На мне проклятие бастарда.
Fikri, qué Quieres de ese pobre huérfano?
Масоны, Опус Деи, Институт Грамши Ассоциация Маркиджана, Общество охотников францисканцы, ветераны войны сироты войны
Masones, Opus Dei, El Instituto Gramsci la asociación Marches, la sociedad Hunters los hermanos franciscanos, los veteranos de guerra los huérfanos.
Сироты.
Huérfanos.
Сироты мы с тобой...
Somos huérfanos
Сироты! Это моя труппа.
Huérfanos, éste es mi grupo de actuación.
Труппа, это сироты.
- Grupo de actuación, huérfanos.
Бодлеровские сироты, время на исходе!
Huérfanos Baudelaire a Información.
Бодлеровские сироты, накрывайте на стол!
Huérfanos a Información.
Их будущее было в тумане. Но сироты не теряли оптимизма и надеялись, что их новый опекун окажется лучше прежнего.
No sabían lo que tenían por delante pero sentían con optimismo precavido que su nuevo tutor sería mejor que el último.
Большинство из них - сироты.
La mayoría son huérfanos.
- Они сироты.
Son huérfanos.
Откуда у сироты фамилия?
¿ Cómo es que un huérfano tiene nombre?
Туда, где сироты Эльзаса к нам тянут рученьки свои.
Prométeme que irás allí a buscar a los niños de Alsacia que nos tienden sus bracitos.
Сироты в Индии, в Африке дети, больные СПИДом.
¿ Niños con sida en África?