English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Сказала она

Сказала она tradutor Espanhol

18,247 parallel translation
Она сказала, что были случаи ремиссии.
Me dijo que han tenido algunas remisiones.
Я сказала ему, что она пошла на парковку.
Le dije que estaba en camino al estacionamiento.
Но ты сказала, что она убежала.
Dijiste que se escapó.
Она же это сказала?
Esto es lo que ha dicho, ¿ verdad?
Она сказала "Вы... украли... её... соус".
Ella dijo, "Usted robó...... Ella... la salsa"
Она продинамила выпуск Алекс, но ничего нам не сказала.
Se escaqueó de la graduación de Alex pero no nos lo dijo.
Ну, на самом деле, Олег, она сказала, что не сможет помочь мне забеременеть.
Bueno, la verdad es, Oleg, la curandera dijo que no podía ayudarme a quedar embarazada.
- Она сказала розовый?
- ¿ Dijo rosa?
Я сказала, что она может тут остановиться.
Le dije que se podía quedar aquí por un rato.
М : Она ведь сказала "судья".
Sí bueno, ella dijo "el juez".
Она сказала, что болотный монстер, который убил Кэти, собирался убить ее, а потом ты его спугнул.
Es decir, ella dijo que el monstruo del pantano que mató a Catherine estaba a punto de matarla, y luego lo asustaste.
Я о ней упомянула, а он спросил, какая она, но я ничего не сказала.
No. Yo le dije, y me preguntó cómo era ella, pero yo no he dicho nada.
Потом она обзавелась этой маленькой привычкой, которая переросла в большую. В конце концов всё настолько вышло из-под контроля, что я сказала ей выбирать.
Entonces ella cogió un pequeño hábito, que se convirtió en un gran hábito... eventualmente, perdió el control y le dije que tenía que elegir.
Она сказала, что ей нет даже 16, а вы продолжали фотографировать ее топлес.
Te dijo que no tenía ni 16 años, aún así tomaste fotos de ella sin su blusa.
Эмма по секрету сказала, что она достала кое-какое доказательство.
Me contó que había conseguido una especie de prueba... - Dijo que no podía decirme... hasta que fuera el momento oportuno. - ¿ Prueba de qué?
Эмма сказала, что это доказательства по сюжету, но я знал все сюжеты, над которыми она работала, и это видео не имело к ним никакого отношения.
Dijo que eran sobre una historia, pero no tenían que ver con su trabajo.
В День Благодарения она сказала, что вычеркивает нас, потому что мы избалованные засранцы, которым от неё нужны только деньги.
Ella nos dijo en Acción de Gracias nos estaba cortando, dijo que estábamos un montón de ingratos estropeados que se preocupaba más de su dinero que en ella.
Для начала, она сказала соседям, что она из Сиэтла, Вашингтон.
Para empezar, dijo a los vecinos que era de Seattle, en el estado de Washington.
Когда я её встретил, она сказала, что хочет того же.
Cuando conocía Anna, me dijo que sentía lo mismo.
Она сказала, что если мы подёргаем за ниточки, сможем что-то изменить.
Me dijo que si teníamos una ventaja, podríamos forzar el cambio.
Она сказала, что тогда мы будем патриотами.
Dijo que seríamos patriotas.
Она сказала, что справится.
Dijo que ella lo haría.
Я ждала, пока она сама скажет, но она не сказала, и я подумала, что сама должна.
Esperé a que Adalind se lo dijera, pero no lo hizo... y me sentí obligada a hablar.
Сказала, если она навредит Нику, ты придёшь за ней.
Le dijiste que si le hacía algo a Nick, tú se lo harías pagar.
Она сказала, что кажется, будто кто-то свистит рядом с лицом!
¡ Dice que parece que alguien esté silbando cerca de su cara!
Фу. Вы слышали, что она только что сказала?
Repugnante. ¿ Habéis oído lo que acaba de decir?
Она сказала, не я.
Sus palabras, no mías.
Ясно... а что именно она тебе сказала?
Okay, um... Que te dijo exactamente?
Она сказала, что нашла пару, которая возьмет ребенка.
Uh, ella dijo Que encontró a la pareja Que se quedará con el bebé.
Ты так говоришь, потому что она сказала, что ты никогда не женишься.
Oh, tu te llevaste uvas agrias porque ella dijo que nunca te casarás.
Она не сказала "никогда", она сказала "не в этой жизни".
Ella no dijo "nunca," ella dijo "no en esta vida."
А как ты думаешь, что она имела в виду, когда сказала, что я никогда не получу новую любовь, пока не избавлюсь от старой?
Que se supone que quisó decir cuando dijo que nunca recibiré un nuevo amor hasta que deje un viejo amor?
Мне кажется, она сказала это только для того, чтобы мотивировать тебя.
Creo que solo te dijo eso para motivarte.
Алекс сказала мне плевать на то, что она сказала мы выберемся, вместе
Encontraremos una forma, juntas.
Она сказала мне, что вы должны сделать это.
Ella me dijo que haría esto. Me lo dijo.
Она... она мне это сказала.
Espera, Norman. Norman.
" Это было последнее, что она сказала мне.
" Fue lo último que me dijo.
Она сказала, что хочет найти мне девушку.
Ella dijo que queria conseguirme una novia.
Но она сказала, что слышала шаги и почувствовала, что в доме что-то нехорошее.
Pero dijo que oyó pasos... y que sentía algo... malo en la casa.
Она сказала, что была в том доме, но всё было другое.
Recuerdas, dijo que estaba en su casa... pero no era su casa...
- Ох, я пыталась рассказать это маме, но она сказала, что долг жены заботиться о своем муже.
Bueno, traté de decirle a mi madre, pero ella dijo que es el deber de una esposa el encargarse de su marido. Y así lo hice.
Она сказала, вы из ФБР.
Ella dijo que eran del FBI.
Разве она бы мне не сказала?
¿ Pero no se me han dicho?
Но она сказала, что будет рада открыть со мной сладкий бар.
Pero dijo que estaba contento acerca de la barra de postres.
Что она сказала тебе на корейском?
¿ Qué ha dicho a usted en Corea?
На своей пресс-конференции она сказала, что её главным приоритетом будет свертывание нашей политики "разбитых окон".
Su rueda de prensa posterior fue sobre cómo su prioridad va a ser desmantelar nuestra política de las ventanas rotas.
Что она сказала?
¿ Y qué dijo?
Она вам сказала, что Кейси – ваша дочь?
¿ Le ha dicho que Casey es su hija?
Вот, что она сказала.
Eso dijo.
Что она только что сказала?
¿ Qué ha dicho?
Она сказала, что эта книга изменит все к лучшему.
Dijo que podía mejorarlo todo. ¿ Me estás atendiendo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]