Скелеты tradutor Espanhol
217 parallel translation
Убийца расчитывал на одну вещь что все скелеты выглядят одинаково.
Quien le mató confiaba... en que todos los esqueletos son iguales.
Я разрушаю привидений. Достаю фамильные скелеты и обращаю в пыль.
Tomo los esqueletos familiares, los saco del armario y los limpio.
- Тихо. Это скелеты в семейном шкафу.
Estás sacando el esqueleto del armario de la familia.
Семейные скелеты, вероятно.
Esqueletos familiares, probablemente.
- Мужчин, одетых как скелеты.
Hombres disfrazados de esqueleto.
Сейчас ты мне скажешь, что видел скелеты.
¿ cierto? Ahora me dirás que viste esqueletos.
- Скелеты! - Белые скелеты это всё, что мы найдём в пустыне Гор!
todo nuestro plan habría fracasado.
Скелеты в железных оковах. Все это земные воплощения.
Son manifestaciones terrestres.
Главное, что их скелеты найдут не раньше, чем через пять веков.
No los encontrarán en 6 ó 7 siglos.
- Извините, сэр, мне нужны Гарольд и Мэри ( показывает на скелеты ( прим.пер ) ) для следующей лекции
- Lo siento, señor, debo llevarme a Harold y Mary para una prueba Por supuesto.
Кто притащил скелеты на ужин выпускников?
¿ Quién llevó los cadáveres de la facultad de medicina al comedor?
У Роулинса всегда были большие шотландские сосны. Но в этом году они выглядят как скелеты.
Rawlins solía tener pinos escoceses robustos pero este año están esqueléticos.
Скелеты и черепа разных существ.
Esqueletos y calaveras de diferentes animales.
Вы узнаете, кем раньше были эти скелеты?
¿ Reconocen de qué animales eran esos esqueletos?
- А откуда у нас эти скелеты?
- ¿ Frank? ¿ De donde vienen?
Все скелеты приходят из Индии.
Tratado internacional. Los esqueletos vienen de la India.
Ты говорил, что если с нами что-то случится, то нас что это было бы неплохо, потому что наши скелеты нашли бы в объятиях а это чего-то бы да стоило.
Dijiste que si algo nos pasara no sería tan terrible ya que encontrarían nuestros esqueletos abrazados y que eso tendría algún valor.
По крайней мере, когда нас найдут, наши скелеты будут в объятиях.
Al menos cuando nos encuentren, nuestros esqueletos estarán abrazándose.
скелеты елок на тротуаре в январе.
los cadáveres de los árboles de Navidad sobre las aceras en enero.
- Скелеты! Бугимены!
- Esqueletos, Oogie Boogies...
Эти доисторические животные попали в смолzные zмы, и их скелеты сохранились в прекрасном состоянии.
MAMUT Estas criaturas prehistóricas... acabaron en los pozos de alquitrán... y eso preseró sus esqueletos en perfiectas condiciones.
Да, доказательство тому - сохранившиеся скелеты людей, которым он впрыскивал в вены некое вещество.
Sí, hay pruebas. Aún existen esqueletos conservados a los cuales él les inyectó un serum, una sustancia...
Скелеты в часовне Сан Северо, здесь, за углом.
Son los esqueletos de la capilla de San Severo, aquí a la vuelta de la esquina.
Говорят, что скелеты в часовне Сан Северо - это жена Джезуальдо и ее любовник.
Supuestamente los esqueletos de la capilla de San Severo son la mujer de Gesualdo y su amante.
Мы тоже будем смотреть скелеты.
Queremos ver los esqueletos contigo.
Я знаю все скелеты в его шкафах.
Sé dónde tiene enterrados los cadáveres.
Скелеты скаробеев, они питались плотью
- Sí. Caparazones de escarabajos, carnívoros.
Наши сплетенные В объятии скелеты,
Nuestros dos esqueletos entrelazados...
В могилах привидений не бывает, только скелеты.
Las tumbas no tienen fantasmas, solamente esqueletos.
- Знаешь, искала скелеты в шкафу, глубокие темные тайны, скрытые в ящиках.
Buscar esqueletos en los clósets secretos ocultos en las gavetas...
Я видел скелеты и крыс размером с собаку.
No van a creer lo que encontré. Vi esqueletos y ratas al tamaño de perro.
Какие скелеты.
Todos estos esqueletos.
- Ты собираешь скелеты.
- Tú coleccionas esqueletos.
Когда вытаскивали скелеты, вмешалась полиция.
Los esqueletos estaban apareciendo cuando la policía tomó el mando.
Я не знаю, чего ты хихикаешь, потому что в твоём шкафу скелеты тоже имеются. - Помните Еву?
Oh, gran hombre de la tele, yo no me reiría, porque tu armario no está precisamente limpio de telarañas.
Вы - проклятые богом скелеты!
¡ Y sus almas arderán en las llamas de infierno!
Танцуют скелеты всех цветов - Белые, желтые и голубые — будь готов,
# Esqueletos danzantes Blancos, azules y amarillos
Там еще есть какие-то скелеты.
Todavía hay algunos esqueletos ahí abajo
Скелеты древних людей находят с наконечниками стрел между ребер.
Los primeros esqueletos humanos tenido puntas de lanza en sus cajas torácicas.
- Это вы вроде как достаете скелеты из семейного шкафа?
¿ Le gusta que sus secretos salgan a la luz?
И через 150 лет потомки тут найдут наши скелеты.
En 150 años encontraran nuestros esqueletos.
У Лингов наверняка должны быть свои скелеты в шкафу.
Los Ling deben tener un secreto vergonzoso.
Что за скелеты?
¿ Esqueletos?
У меня в шкафу тоже есть скелеты.
Tengo algunos secretos de familia, también.
Давай о тебе. Какие скелеты храняться в твоем шкафу?
¿ Qué esqueletos tienes en tu placard?
У Бремера есть свои скелеты в шкафу.
Es él quien guarda esqueletos en el armario.
- Да там же скелеты!
- ¡ Hay esqueletos ahí atrás!
Темницы, тайные ходы, скелеты, странные крики, леденящие кровь, проникающие в самую душу.
Mazmorras, puertas secretas... esqueletos, gritos sobrenaturales de noche que se te clavan en el alma.
Когда это писали, и скелеты, и черепы были еще живы.
En el momento de escribirse esto, esos esqueletos y craneos estaban vivos.
Эти скелеты.
Esas osamentas.
Он должен был знать лучше, чем откапывать старые скелеты.
Debería ser los suficientemente sabio...