Скелет tradutor Espanhol
403 parallel translation
Его скелет должен был остаться.
Tuvo que haber quedado su estructura ósea.
Мы предоставим скелет этой кошки.
Mostraremos el esqueleto del gato.
"Скелет Мартен или приключения Шиш-Капонов".
"Martín Esqueleto y las aventuras de Chiche-Capón".
- Да, правильно. - К сожалению, там был замок. 50 лет спустя нашли ее скелет.
Se cerró con llave y 50 años después encontraron su esqueleto.
- Ваш скелет, лейтенант.
- Su esqueleto, teniente.
Не жалею, что отдал тебе скелет. Ты подходишь для убойных дел.
Tengo que felicitarte, estabas seguro de tener razón con la parte del asesinato.
А, этот скелет.
Oh, se refiere a la chica del esqueleto.
" Мы должны различать в голове лицевой скелет и собственно череп.
Se divide en dos partes : La caja craneal y el occipucio.
Но там скелет внутри!
Dentro hay un esqueleto.
Брет здесь искал кого-то и скелет, который я нашел, был гуманоидным.
Bret aquí estaba buscando a alguien y el esqueleto que encontré era humanoide.
Я вовсе не желал обнаружить у вас скелет в шкафу.
Al parecer no soy el único que tiene trapos sucios, Señoría.
- Барбара. Тело покрыто самообновляющимся пластиком. Скелет из сплава бериллия и титана.
Un revestimiento plástico autoregenerante sobre un esqueleto de una aleación de berilio y titanio.
Верно, это скелет гориллы. Это видно по форме черепа.
Se trata de un gorila Puedes verlo en su cara.
- Если прилетит тот черный скелет, он траванет нас сверху горчичным газом
Como aparezca el esqueleto negro, nos lanzará gas mostaza!
Полностью сохранившийся скелет первобытного человека, что должно было произвести настоящую революцию в теории происхождения человека.
El esqueleto completo de un hombre primitivo que revolucionaría nuestras ideas sobre el origen de nuestra especie.
Ни в коем случае, на скелет не должна попасть ни капля воды.
¡ El esqueleto no debe mojarse!
А сейчас выслушайте меня о том, что произошло здесь вчера вечером, когда я попытался очистить этот скелет.
Y ahora, escuche esto, en relación a lo que sucedió anoche cuando limpiaba el esqueleto.
В результате обычной эрозии почв, этот скелет был вытолкнут на поверхность земли, пролежав там порядка трёх тысяч лет.
Debido al curso normal de la erosión, este esqueleto quedó expuesto en la superficie durante 3.000 años.
Мне надо срочно заполучить этот скелет.
Tengo que conseguir ese esqueleto como sea.
Скелет из шкафа прочь.
Uno de los sótanos.
Послушай. Я стану как скелет если мы всегда будем вместе.
terminaré en los huesos si seguimos así.
- Так. И первое что сделали - схватили кирку и разломали первую попавшуюся стену и нашли скелет?
Entonces es la primera vez que viene aquí, la primera cosa que hace es marcar una pared, golpear la primera pared que vió, y encontrar un esqueleto.
В отчете экспертов утверждается, что это скелет женщины примерно 25-и лет.
De acuerdo con la policía científica, Este es el esqueleto de una mujer de 25 años.
Рядом с домом, где скелет нашли.
La casa donde encontraron un esqueleto en la pared.
Но когда нашли... когда нашли скелет Аньезы, стало ясно... что это Дуччи её убил и замуровал.
Pero fue hace mucho, cuando encontraron el esqueleto, entendí todo... Ducci fue quién la enmuro...
На прошлой неделе нашли его скелет, на вашем участке, у стены Игеля.
Encontraron su esqueleto en la excavación de Hazor, cerca del Muro.
Скелет пока не опознали.
No se verificó que fuera su esqueleto.
От них они унаследовали сегментированные тела и внешний скелет который оказывал им поддержку, таким образом они могли двигаться по земле, точно так же как их предки делали это в море.
Las diferencias que Darwin advirtió entre estos animales de las Galápagos... eran pequeñas, desde luego.
Они развились от другой группы сегментированных морских существ, но у них тоже был внешний скелет эффективно работавший на земле.
En tiempos de escasez, alcanzan las hojas y viven mientras que las de cuello corto mueren. De modo que las mejor adaptadas al ambiente... transmitirán sus características a su descendencia.
Это был скелет... кошки.
Este era el esqueleto de un gato
Кошачий скелет.
El esqueleto de un gato
Скелет... цыпленка.
El esqueleto de una gallina
Цыплячий скелет.
El esqueleto de una gallina
Скелет... птицы.
El esqueleto de un pájaro
Птичий скелет.
El esqueleto de un pájaro
Представляете, тело во всем его великолепии увядает, и остается скелет с железными ногами,
"¡ Imagínense eso! " El cuerpo con todos sus delicados detalles, desapareciendo... "... dejando un esqueleto con piernas de hierro,...
Прошу вас. Я читал, что один американец оставил своё состояние науке, скелет - академии, а свою кожу - на барабан, чтобы на нём денно и нощно выбивали американский гимн.
Leí que un norteamericano dejó su fortuna a la ciencia, su esqueleto a la academia, y su piel para hacer un tambor... en el que tocar día y noche el himno norteamericano.
Я нашел скелет, как и ты
El doctor dice que no debo procesarlo.
.. А представь, дорогой, что Фестер вдруг вернётся Полуживой, потерявший человеческий облик гнилой скелет.
Imagina, cariño, si Lucas regresara... semi vivo... apenas humano, una carcasa podrida.
Мы только что откопали новый скелет.
Hemos desenterrado un nuevo esqueleto...
Джек-Скелет может сцапать тебя за спину
# Jack Skellington Te agarra desatento #
Знаю. Знаю. Скелет.
Ya lo sé, un esqueleto.
Без протокола - этот скелет принадлежит тому человеку.
Bueno... esto no es oficial, pero este esqueleto pertenecía a esa misma persona.
Как будто передо мной выложили скелет.
Era como estar ante el esqueleto de alguien conocido.
Каждый всегда забывает, что мы только, тело, плоть и скелет.
Bajo la piel hay sólo carne, grasa y huesos.
Он гуляет по бульварам, разминая свой скелет,
Podéis encontrarlo en un callejón Podéis verlo en una plaza
Он гуляет по бульварам, разминая свой скелет, вот место преступленья, но :
Podéis encontrarlo en un callejón Podéis verlo en una plaza Pero cuando el crimen se descubre
Скелет девушки, и все.
Tienes el esqueleto de una niña y ya.
Хло смахивала на скелет Мерил Стрип, который заставили ходить и гостеприимно скалиться всем подряд.
Parecía el esqueleto de Meryl Streep si se paseara por una fiesta y fuera simpática con todo el mundo.
Скелет, погребенный извержением.
Un esqueleto enterrado por una erupción.
Ваш новый скелет готов.
[ Computadora :