English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Скрыть

Скрыть tradutor Espanhol

2,392 parallel translation
Милвертон засыпал квартиру десятилетней нормой наполнителя для лотков, чтобы скрыть вонь разложения.
Milverton dejó la arena para gatos de diez años para cubrir el hedor de la descomposición.
Поэтому, когда полиция вышла на вас 2 дня назад, вы изуродовали его лицо, пытаясь скрыть их.
Por lo que cuando la policía se le echó encima hace dos noches, usted le pisoteó la cara para oscurecerlas.
Позволив лечебным водам скрыть все грехи.
Dejando que las aguas milagrosas cubran todos los pecados.
Мы с тобой знаем лучше, чем кто-либо другой, что иногда надо скрыть немного истины от своего партнера, чтобы защитить его.
Tú y yo sabemos mejor que nadie que a veces hay que ocultar un poco la verdad de tu pareja con el fin de protegerlos.
Его жизнь, страдания, вынудили его носить снаружи то, что остальные стараются скрыть внутри и тем не менее я всегда его знал вежливым, деликатным и не теряющим надежду.
Su vida, el sufrimiento, obligado a desnudar lo que otros esconden en su interior y aun así, solo sé de él que es cortés, considerado, optimista.
И так стремящийся скрыть от меня правду.
Y muy ansioso por ocultarme la verdad.
Это часть нас, и она настолько уродлива, что мы пытаемся скрыть ее от всего мира.
Es una parte de nosotros que es tan fea, que tratamos de mantenerla oculta del mundo.
Эх, не беспокойтесь о нем. Скрыть трех беглецов не сложнее чем одного.
No se preocupen, esconder tres fugitivos no es más difícil que uno...
Похоже, он пытался её скрыть.
Era como... era como si estuviese intentando taparlo.
с тех пор когда он начал позёрствовать чтобы скрыть свою созависимость и это мило вот что не мило, это как раз это дурацкое задание и что же я буду читать?
Desde que empezó a adoptar una pose en un intento de tapar su codependencia, lo cual es mono. Lo que no es bonito es esta maldita tarea. ¿ Qué demonios voy a leer?
Кто бы ни сделал это, знает, насколько опасным является вирус и пытается это скрыть.
Quienquiera que hizo esto sabe lo peligroso que es este virus y estaba intentando esconderlo.
Если на Энн напали там, вероятно, кто-то выкинул ее тело, чтобы скрыть это.
Si Anne fue atacada allí, puede que alguien se deshiciera de su cuerpo para encubrirlo.
Мы считаем, кто-то пытался скрыть нарушения.
Alguien trató de encubrir alguna incorrección.
Если вы приторговывали наркотиками, а Хэлли узнала об этом и её убили, чтобы это скрыть, сейчас самое время об этом рассказать.
Si su clínica vendía fármacos y Hallie se enteró de ello y alguien la asesinó para callarla, ahora... ahora mismo... sería tiempo de decírnoslos.
И я бы поверила вам... если бы вы не выбросили Дерби вон, как кусок мусора, чтобы скрыть, что вы сделали.
Y te creería... si no hubieras dejado a Darby a un lado como un trozo de basura para esconder lo que hiciste.
И вы попытались дать ему освещающие леденцы чтобы скрыть факт того, что от него пахнет алкоголем.
¿ Y no intentó darle caramelos para cubrir el hecho de que olía a alcohol?
Чтобы скрыть запах алкоголя?
¿ Para tapar el olor a alcohol?
Чезаре Борджиа намерен скрыть то известие, что могло бы полностью изменить политическую карту Италии.
Cesare Borgia pretende suprimir la única noticia que podría alterar totalmente el escenario político de Italia.
Он хочет скрыть это.
Él pretende suprimirlo.
Скрыть от отца.
Para ocultarlo de su padre.
Чтобы скрыть свои настоящие чувства.
Para ocultar sus verdaderos sentimientos.
Потому что, кто бы ни написал это письмо, он принял серьёзные меры предосторожности, чтобы скрыть свою личность.
Porque quien haya escrito esta carta está tomando precauciones serias para cubrir su identidad.
Я думаю, что Коггинс сжег дом Дюка, чтобы скрыть улики.
Creo que Coggins quemó la casa de Duke para ocultar evidencia.
Сара... как можно скрыть нечто подобное?
Sarah... ¿ cómo esconderás algo como esto?
Этот человек потратил много сил, чтобы скрыть свою личность.
Este hombre ha llegado a grandes extremos para ocultar su identidad.
Если ты не можешь скрыть эту тайну от неё, то ты не тот гениальный дегенерат, за которого я вышла.
Si no puedes guardar este secreto de ella, no eres el brillante degenerado con el que me casé.
Я узнал, что его отец был тем кто подложил бомбу в Рейс 197 и то, что он пошел на все, чтобы скрыть это.
Descubrí que su padre fue quien puso la bomba en el vuelo 197, un hecho que hizo todo lo imposible para ocultar.
Я боюсь, я просто не смогу скрыть свое удивление.
Me temo que no pude ocultar mi sorpresa.
Он дал нам это видео не для того, чтобы скрыть Ника.
No nos dio ese vídeo para que encontráramos a Nick.
Почему кто-то хотел бы скрыть такое невероятное открытие?
¿ Por qué alguien querría ocultar un descubrimiento tan increíble?
Она не пытается скрыть их.
No trata de ocultarlas.
Женщины, которая пыталась скрыть свою личность фальшивым мексиканским акцентом... женщины, которую вы не нашли и даже не смогли установить её личность.
Una mujer intentando ocultar su identidad con un acento mejicano falso... una mujer que nunca llegaron a localizar ni a identificar.
Она не сделала это, как часть какого-то сознательного плана, чтобы скрыть убийство.
No lo hizo como parte de un plan consciente para encubrir un asesinato.
Чтобы скрыть свою наготу.
Para cubrir mi desnudez.
Хотя я не был полностью уверен, что ты имел в виду когда ты сказал, что я должен скрыть свои грязные подушки.
Aunque no estaba segura de lo que querías decir con lo de que debería esconder mis peras.
Систематически изменялись заголовки транзакций, чтобы скрыть истинный источник средств.
Alteraron sistemáticamente los encabezados de las transacciones para ocultar la verdadera fuente de los fondos.
Вот зачем использовать такие пространные схемы по отмыванию денег, чтобы скрыть личность владельца.
Por eso hago todo lo posible por lavar las ganancias y al mismo tiempo esconderme tras una identidad falsa.
Слушай, я узнаю все приметы - кто-то использует власть и влияние, чтобы скрыть правду.
Mira, reconozco las señales... alguien usando su poder y su influencia para ocultar la verdad.
Я не пытаюсь это скрыть.
No intento esconderlo.
Теперь Россаби думает, что есть заговор с целью скрыть убийство Сета.
Ahora Rossabi piensa que hay una conspiración para cubrir el asesinato de Seth.
Кто-то испугался и попытался скрыть случившееся.
Alguien se asustó e intentó esconder lo que había pasado.
Кто-то испугался и... они попытались скрыть случившееся.
Alguien se asustó y... intentó ocultar lo que había pasado.
Кто-то пытается скрыть это?
¿ Fue alguien tratando de encubrirlo?
Видимо, ты не смогла бы скрыть что-либо от этой стервы.
Al parecer a esa perra no se le pasaba ni una.
Правду не скрыть.
No tengo nada que esconder.
Я должен скрыть человека по имени Лагос. от остальных.
Estoy escondiendo al hombre llamado Lagos... estoy escondiendo a este hombre de las otras personas.
Я не пыталась скрыть это от тебя.
No intentaba ocultarte esto.
Когда узнаёшь о разговорах, которые от тебя пытались скрыть, невольно теряешь доверие к человеку.
Ocultar una conversación y acto seguido admitirla tiende a interferir en el camino de la confianza.
Эти очки, что ты мне дал, должны были это скрыть.
Bueno, estas gafas que me diste se suponían que iban a esconder ese tic.
Я полностью замажу её макияжем и поставлю под мощные лампы, чтобы скрыть все сомнительные достоинства.
- Sí. Mira, lo que voy a hacer es embetunarla con maquillaje, y la voy a azotar con luz para suavizar todas
Это было в интересах Старбриджа, скрыть убийство в тюрьме, чтобы не потерять контракты со штатом.
A Starbridge le interesaría encubrir el asesinato en la cárcel para conservar el contrato con el estado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]