Слово в слово tradutor Espanhol
2,095 parallel translation
Слово в слово, как вы сказали секунду назад, в том же порядке.
Repita sus palabras exactas de hace un momento, exactamente como las dijo.
Эй-эй-эй - ты так же говорил про "Секс и насилие", слово в слово.
Eso es exactamente lo que dijiste sobre "Follando y pegando", palabra por palabra.
Слово в слово.
Tal cual.
У кого-то была его бутлегерская копия и он распространился и все... Стал таким известным, что дети его цитировали и пели слово в слово... знали все песни дословно.
Que alguien consiguió una copia y que se expandió por toda la ciudad... y que era tan famoso que hasta los niños lo cantaban... las canciones palabra por palabra...
Я слово в слово помню наш разговор в Рае, когда ты внушил мне, что Сильвия уехала за границу, чтобы заботиться о матери.
Recuerdo cada palabra de nuestra conversación en Rye, Dejaste que pensara que Sylvia estaba en el extranjero cuidando de su madre.
Проблема в том, что ключевое слово - Найтлайт.
El problema es, la palabra de alerta es Nightlight.
И ты должен верить в каждое слово, которое произносишь.
Y dirás en serio cada una de esas palabras.
Каждый раз, когда ты решаешь "все или ничего", в конце концов появляется куча трупов. Так что я думаю, пора тебе заново осознать слово "умеренность". Они все были из совета основателей, Дэймон.
Cada vez que juegas a todo o nada, acabas dejando un rastro de cadáveres, así que creo que es un buen momento para que te moderes.
Как бы то ни было, кодекс гарнизона предписывает отвести хранителя в пустыню, чтобы он изучил слово вдали от людей.
De todas formas, el código de Garrison dicta que lleves al guardián al desierto para conocer la palabra lejos de los hombres.
И были проинформированы о деликатной стороне этой встречи, но я все же напомню вам, что лично прослежу за тем, чтобы вы больше никогда не работали в пределах этой страны, если вы хоть слово вынесите из этой комнаты.
Pero quiero tomar un momento para recordarles que personalmente me aseguraré de que nunca vuelvan a trabajar en este país si llegan a mencionar una palabra de lo que se diga aquí.
Но слово по вертикали всегда означает место возле Оксфорда, упоминаемое в поэмах.
Pero la horizontal siempre es un lugar que está en Oxford... y que se menciona en los poemas.
Он может сказать слово "в реале"?
Oigan, ¿ puede decir la palabra "preguntar"?
Произносишь это слово, и оно в твоем мозгу.
Si dices la palabra, se la pones en la mente.
Но меня отпустили под твою ответственность и в конечном итоге, именно твое слово будет иметь наибольший вес.
Pero me soltaron bajo tu custodia. En última instancia, lo que tú digas en la vista es lo que tendrá más importancia.
Мистер Донателло, если я услышу еще хотя бы единое слово от вас этим утром я обвиню вас в неуважении суда и брошу за решетку.
Sr. Donatello, si escucho una palabra más de su boca esta mañana... lo acusaré de desacato, y lo arrojaré de vuelta a una celda.
Здесь, в Музее американского наследия, во время экскурсионных туров важно помнить одно слово :
Aquí, en el Museo del Patrimonio Estadounidense una palabra es crucial cuando se hablan en los tours.
Мэм, вы дали мне слово что нефтяники не будут включены в рабочую группу а теперь я получаю этого долбаного Чака.
Usted me prometió que nadie del petróleo sería designado para Trabajos Limpios y ahora me encuentro con esta mierda de Chuck.
Ты только что правда использовал слово "этическая" в предложении?
¿ Has usado la palabra "éticamente" en una frase?
Мои чувства не были преступлением, но я должна быть честной и то же самое посоветовала ему в письме, и каждое слово провело черту между моим прошлым и настоящим.
"Lo que sentí no era un delito, pero tenía que ser honesta así que le escribí, y cada palabra dibujó otra línea entre el pasado y yo".
В наши дни, это уже затасканное слово, но, он был...
Es una palabra sobreutilizada en estos días, pero el era...
Я приберегаю слово на В для парней, с которыми сплю.
Me guardo la palabra con "S" para tíos con los que me acuesto.
Честное слово, в сравнении с вашим - просто ночной капот!
- ¡ Vergüenza de ti! ¿ No sientes rubor?
Слово каждого агента, позволяющее узнать что он в беде и его нужно вытаскивать.
Una palabra que un agente deja caer en una conversa para hacerte saber que tiene problemas y que hay que sacarle de ahí.
Рэйлан, очень мило, что ты думаешь, будто у тебя есть слово в выборе имени.
Raylan, creo que es dulce que pensaras que tienes algo que decir con el nombre.
Я не знаток, но мне кажется, извинение включает в себя слово "прости".
No soy un experto, pero creo que una disculpa implica las palabras ¿ "Lo siento"?
Это не первое слово, которое приходит в голову, но покатит.
No es la primera palabra que me viene a la mente, pero de acuerdo.
И в тех исключительных случаях, когда я не могу придумать слово, я просто выбираюсь из своего кресла, иду и ищу.
Y en esas raras ocasiones en las que no me sale una palabra, salgo de mi silla, vengo y la miro.
Ее доводы были заразительны и заставили меня серьезно задуматься над прошлым, проанализировать каждое слово, которое я написал, в поисках любой ошибки, которая могла потребовать исправления.
Sus dudas fueron contagiosas y me obligaron a mirar lejos, a escudriñar cada palabra que había escrito en busca de cualquier error que pudiera corregirse.
Кроме того, я рассказывала тебе, что он говорит, что слово "отец" заставляет его думать о тапочках возле камина? Будто он в смертельной западне.
¿ También te dije que él dijo que papá piensa en poner calceintas cerca de la chimenea, y no caer en la trampa de la burguesía?
Я добился, чтобы твои жалкие потуги на ниве взлома и проникновения потянули на отпуск до суда под честное слово явиться в суд.
Tengo tu intento patético de allanamiento, se cayó lo de la multa.
Но слово дам тебе, шериф, что завтра, Его пришлю я в час обеда, чтобы он дал ответ тебе или другим, Во всем, в чем будет обвинен.
Pero os doy mi palabra, Sheriff, que le enviaré mañana, antes de comer, a responder ante vos o cualquier otro, de cualquier cargo que se le haga.
Слово. Что же заключено в этом слове?
¿ Qué honor hay en esa palabra?
А затем повторил каждое слово в твоем дурацком "ну разве я не самый умный" блоге, и я цитирую :
Y luego repetiste cada palabra en tu estúpido "mírame, ¿ no soy lo máximo?" blog, y cito :
Не совсем слово-в-слово, но разве я неправ?
No son vuestras palabras exactas, ¿ pero me equivoco?
Смог сдержать свое слово почти в течение целых 2-х часов.
Has mantenido tu palabra casi dos horas.
Нет, вот для этого в твоём звании "детектив-констебль" и есть слово "детектив", Кенни.
No, esa es la parte de detectar que corresponde al detective, Kenny.
У меня есть причина в это не верить. Это только ваше слово против его слова. Это слово ещё половины моих друзей по команде.
Y la mitad de mis compañeros de equipo celebran su victoria en el club.
Пока в твоём имени присутствует слово "доктор", работа в Нью-Йорке тебе гарантирована.
Mientras dejes puesto por ahí "doctora". Te garantiza una mesa en cualquier sitio de Nueva York.
Побуждать мужчин ловить каждое твоё слово, в ожидании лёгкого прикосновения.
¿ Seducir a los hombres hasta que adulen cada palabra tuya, sufriendo por recibir la más mínima caricia?
Скажи хоть слово и Чемпион отправится назад в приют, где его усыпят и убьют навсегда.
Sólo dilo y... Campeón volverá a la perrera, en donde lo sacrificarán.
И я сдержу слово, так что не спущусь отсюда, пока она что-нибудь не сделает, пока не придёт и не отважится сказать "нет" мне в лицо.
Pienso cumplirlo, así que no me bajaré de aquí hasta que ella haga algo, hasta que venga y tenga el valor de decirme que no.
Вообще, слово "стыд" надо переименовать в "кешид".
De hecho, deberían renombrar vergüenza como "keshame".
Еще вчера я не мог сказать слово "смерть" чтобы тебя в дрожь не бросило.
Ayer no podía decir la palabra "muerto" sin que temblaras.
Сегодня укусы комаров на моей руке сложились в слово "берегись".
Precisamente hoy mis picaduras de mosquito han deletreado "cuidado".
Если в наши дни, еще позволительно говорить слово "соблазнительная"?
¿ Se permite decir encantadora hoy en día?
Каждое слово, что мы с Кристофером Тидженом сказали друг другу было признанием в любви. Ты не чувствуешь боли.
Cada palabra que Christopher Tietjens y yo nos hemos dicho el uno al otro ha sido una declaración de amor.
Если эти бомбардировщики не повернут назад в течение двух минут, даю вам слово, ракета поразит цель.
Si esos bombarderos no se regresan en dos minutos tiene mi palabra que ese misil detonará.
Всё, что мне оставалось, это внедрить слово "волосы" в ваше подсознание, и заманить в ловушку при помощи вымышленной истории, которую донёс до вас наш болтун.
Todo lo que necesitaba era plantar la palabra "cepillo" en su subconsciente y tender una trampa con una historia falsa que le transmitiera la parlanchina Cathy.
Ну, слово "битва" звучит так, будто у Моники вообще есть шансы, но шансов нет, так что на этом фронте я в порядке.
Bien, la palabra "batalla" suena como si Monica en verdad tiene la puta chance lo que no es así, así que por ese lado estoy bien.
Одно слово в каждой строчке обозначало новое местоположение.
Una palabra en cada verso indicaba un lugar diferente.
Но каждое слово, что мы с Кристофером Тидженсом сказали друг другу было признанием в любви.
Pero cada palabra que Christopher Tietjens y yo nos dijimos... fue una declaración de amor.
слово из 16
слово 794
слово чести 19
слово скаута 45
слово тебе 16
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
слово даю 29
слово 794
слово чести 19
слово скаута 45
слово тебе 16
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
слово даю 29