Снег tradutor Espanhol
1,818 parallel translation
Все это... свалилось, как снег на голову.
Dios, fue tan de repente, ¿ no?
СНЕГ В ДЕРЕВНЕ По стихотворению Франсиса Ярда
La nieve en el pueblo Basado en el poema de Francis Yard
"Сегодня над Варшавой ливни, возможен снег..."
El clima para los días : lluvia ocasional, posible nieve.
Возможно, снег пойдёт...
Es posible que nieve.
Почему не убрали снег во внутреннем дворе?
¡ ¿ Por qué no quitaste la nieve del patio?
Он толкнул ее на снег.
Él la tumbó.
Он становится больше и больше. Причем тут снег?
Y crece crecientemente el tamaño de la bola de nieve.
Снег идет, с ума сойти!
¿ Puedes creer que esté nevando?
Снег, правда?
Me refiero a la nieve.
Если снег не растает, семена не дадут всходов, летом не созреют плоды...
Si la nieve no se derrite, las semillas no crecerán, los frutos no madurarán...
И мы исчезнем, как растаявший снег
Entonces nos iremos Como la nieve del invierno
У меня было всякое в жизни : я на самом деле продавал снег эскимосам и песок - арабам.
En diferentes momentos de mi vida literalmente vendí hielo a los esquimales y arena a los árabes.
Хотя подожди. В основном темнота, но все смутное и расплывчатое, как будто как будто снег по телевизору.
Espera... casi todo, pero... medio desenfocado... como pasa en las teles.
Зима выдалась очень холодная. Мы пробирались сквозь снег по скользким дорогам больше двух месяцев. И Мишель Ёх.
Fue un invierno muy frío, y caminando por la nieve y los caminos helados tardamos más de dos meses.
Снег на полях, деревьях...
La nieve en los campos, en los árboles.
Шло снег.
Estaba nevando.
Ты любишь снег, да?
Te encanta la nieve, ¿ no?
Снег всё идёт.
Sigue nevando.
Снег всё падал.
La nieve sigue cayendo.
В глаз снег попал.
Me entró algo en el ojo.
Он пошёл к центру плато, в снег.
Caminó al centro de la meseta, a la nieve.
Снег падает молча.
Está nevando silenciosamente.
Снег на голову.
Nieve en mi cabeza.
Мы будем посылать патруля, когда Снег тает.
Enviaremos una patrulla cuando la nieve se derrita.
Снег тает.
La nieve se derrite.
Утром в основном будет облачно снег на высоте 800 метров над уровнем моря.
Por la mañana el cielo estará nublado con nieve en cotas inferiores a los 800metros.
Следующее, что я помню... это снег... везде.
Lo siguiente que recuerdo... es la nieve... por todas partes.
Вы не хотите провести сеанс на улице? Там идет снег.
¿ Quieres tener la sesión en la nieve?
Правда, было столько грязи. Они на несколько недель отстают от города в плане погодных условий. Снег только что растаял, и земля была совсем мокрая.
Oh, pero había barro por todas partes desde el punto de vista climático, llevamos dos semanas de retraso la nieve se ha derretido hace poco la tierra estaba empapada.
И когда вы упомянули растаявший снег на этой неделе, это заставило меня подумать о том, как закончился наш последний сеанс.
Pues, cuando has mencionado el deshielo de esta semana, me ha hecho pensar en el modo en que acabamos nuestra última sesión.
* снег снаружи
* Nevando afuera
Снег растаял?
Tiene la nieve derretida?
Кажется, будет снег.
Creo que está previsto que nieve.
Эй, снег пошел.
Oye, está empezando a nevar.
Снег валил три дня подряд, что привело к трем удивительным историям.
Nevó 3 días seguidos lo que nos conduce a 3 historias increíbles.
Мисс Карр чиста как снег.
Ms, Carr está limpia.
Ты мне снег испортил.
Se arruinó mi nieve.
Где Вы встречали зелёный снег?
- ¿ Alguna vez viste nieve verde?
Это волшебный снег.
Es mágica.
Hужно вернуться в степи, пока не выпал снег.
Debemos regresar a las planicies... antes de la primera nevada.
В седьмой год генерал преследовал неприятеля, пошел снег, и враг думал, что мы отступили.
El enemigo creyó que nos habíamos retirado... Pero el General Hua ignoró todas las adversidades... y los encontró en su escondite, atacándolos cuando menos lo esperaban.
Скорее в аду выпадет снег, чем наступит этот день, Гилберт Джозеф.
Habrá nieve en el infierno antes de que llegue ese día, Gilbert Joseph.
Перемены. Порой они происходят постепенно. А порой - словно снег на голову.
Cambios a veces se acercan sigilosamente, a veces te golpean en la cabeza.
Это просто снег.
Soo es nieve.
Снег такой сухой.
La nieve esta seca.
- Бел, как снег.
- No, muy pálido.
Если пойдешь замуж, вот проклятье тебе в приданое. Будь непорочна, как лед, и чиста, как снег, - не уйти тебе от напраслины.
Si te casas, te doy esta maldición en dote aunque seas tan casta como el hielo y tan pura como la nieve, no escaparás a la calumnia.
Я могла отвезти тебя туда, где был снег.
Tendría que haberte llevado dónde hubiera nieve.
Стало так холодно, что вода мгновенная замерзала. Потом пошел сильный снег... Метр за метром они продирались через стену падающего снега, пока стало невозможно даже разжечь костер.
Hacía tanto frío que el agua se congelaba al instante... luego empezó a nevar en exceso... metro tras metro, caía la nieve, tanto, que era imposible siquiera, hacer una hoguera.
СНЕГ В ДЕРЕВНЕ
NIEVE EN EL PUEBLO
Снег на голову.
El viento sopla fuerte