Снег пошел tradutor Espanhol
68 parallel translation
Снег пошел!
¡ ¿ Está nevando?
Ты застегнись. Снег пошел.
Abrígate, que está nevando.
И правда, снег пошел!
¡ Ha empezado a nevar!
Матушка... снег пошел...
¡ Madre! ¡ Ha llegado la nieve!
Снег пошел.
Está nevando.
Смотри, Редль, снег пошел.
Mira, Redl, nieva.
Вот и снег пошел.
Ya se puso a nevar.
Эй, снег пошел.
Mira, está nevando.
Эй, снег пошел.
Oye, está empezando a nevar.
Из-за тебя снег пошел.
¡ Estás haciendo que nieve!
Значит снег пошел уже после того, как она была убита.
Así que debe haber empezado a nevar después de que la asesinaran.
О, снег пошел.
Está nevando.
- Снег пошел.
- Está nevando.
"Но мы этого никогда не узнаем, потому что в тот день пошёл снег, и продолжался всю неделю".
"... pero nunca lo sabremos porque ese día nevó y toda la semana siguiente ".
Снег пошел!
¡ Está nevando!
Снег пошел!
¡ Nevando!
Снег пошёл ночью, а наши следы здесь единственные.
No nieva desde anoche. Las únicas huellas son las nuestras.
- Какую погоду обещают? - Молись, чтобы пошёл снег.
Asi no ganaremos nunca
Снег пошел.
Nieva.
Снег пошёл!
¡ Nieva!
Отори-сан из Дома в центре... ей повезло. В тот день, когда она отправилась в горы, пошёл снег...
Cosé... la anciana que vive en el valle... tiene gran suerte...
Вот и пошёл снег!
¡ Por fin nieva!
Снег пошёл!
¡ Está nevando!
Замёрз, потому что снег пошёл.
Arriba... ha empezado a nevar mucho antes.
Снег пошёл только после обеда. А машина была чистая.
Estuvo nevando esta tarde... y el coche estaba cubierto de nieve.
Снег пошел в 5 часов.
Empezó a nevar a las 5.
Что там снег пошёл?
Ay, ¿ está nevando?
Потом пошел снег, и это означало, что склон станет рыхлым и лавиноопасным.
Entonces empezó a nevar, entonces parecia que de la cara entera estaba destilando avalanchas de nieve en polvo.
Пошёл снег.
Nevó.
Хорошо бы снег пошел.
Me gustaría que nevara.
Снег пошёл.
Está nevando.
Майкл, я же вам объяснял, просто был Новый год и ровно в полночь пошёл снег.
Michael, ya te dije. Era Fin de Año y empezó a nevar justo a medianoche.
Потом пошёл снег.
Entonces comenzó a nevar
Наверное пошел снег.
Seguramente nevará pronto.
Настал день долгожданной встречи с Акари. Ближе к вечеру пошел снег.
En el día que prometí verme con Akari, comenzó a nevar al medio día.
Он пошёл к центру плато, в снег.
Caminó al centro de la meseta, a la nieve.
В седьмой год генерал преследовал неприятеля, пошел снег, и враг думал, что мы отступили.
El enemigo creyó que nos habíamos retirado... Pero el General Hua ignoró todas las adversidades... y los encontró en su escondite, atacándolos cuando menos lo esperaban.
Стало так холодно, что вода мгновенная замерзала. Потом пошел сильный снег... Метр за метром они продирались через стену падающего снега, пока стало невозможно даже разжечь костер.
Hacía tanto frío que el agua se congelaba al instante... luego empezó a nevar en exceso... metro tras metro, caía la nieve, tanto, que era imposible siquiera, hacer una hoguera.
Надо же, и зеленый снег не пошел?
y demonios no se congeló aquí?
- Вот бы пошёл снег.
Ojala pudiera nevar.
Пошёл снег!
chicos, ¡ Miren!
"в тот день, когда в Висалии, где я вырос, пошел снег"
" El día que nevó en Vasilia, donde crecí.
Макс, я знаю, что пошёл снег, необязательно мне это говорить.
Earl escribió Shaft.
Вот бы снег пошёл.
Desearía que nevara.
Похоже, его пристрелили до того, как пошёл снег.
Bueno, parece que cayó antes que empezase a nevar.
Небо было чистым, а в следующий миг пошёл снег.
En un minuto todo está claro, y al siguiente... está nevando.
Но правда в том... в один прекрасный день... пошел снег.
Pero la verdad es... un día... Empezó a nevar.
Пошёл снег.
Oye, está nevando.
Помните игру на День Благодарения, когда в Далласе пошел снег?
¿ Recuerdas el partido de Acción de Gracias cuando nevó en Dallas?
- Что, опять снег пошёл? - О, да.
- ¿ Realmente está nevando otra vez?
пошел снег. " Можно одолжить твой зонтик?
Por ejemplo, si nieva puede venir y decir, "¿ Puedes prestarme un paraguas?"
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошёл нахуй 41
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
пошел на хер 44
пошёл на хер 33
пошел 1650
пошёл 1158
пошел вон отсюда 55
пошёл вон отсюда 30
пошёл ты 644
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
пошел на хер 44
пошёл на хер 33
пошел 1650
пошёл 1158
пошел вон отсюда 55
пошёл вон отсюда 30
пошел он 45
пошёл он 26
пошел ты нахуй 21
пошел ты на хуй 22
пошел прочь 76
пошёл прочь 70
пошел отсюда 109
пошёл отсюда 73
пошел ты к черту 23
пошел нахер 29
пошёл он 26
пошел ты нахуй 21
пошел ты на хуй 22
пошел прочь 76
пошёл прочь 70
пошел отсюда 109
пошёл отсюда 73
пошел ты к черту 23
пошел нахер 29