Советник tradutor Espanhol
1,838 parallel translation
Валери Дельгадо, советник окружного прокурора, которая была арестована сегодня за убийство Данте Мура, предстанет перед судом завтра, благодаря работе двух лучших полицейских Бостона, детектива Джейн Риццоли и сержанта Винсента Корсака.
Valerie Delgado, la ayudante del fiscal de distrito que fue arrestada hoy por el homicidio de Dante Moore, será acusada mañana, todo gracias al trabajo de dos de los mejores policías de Boston, la detective Jane Rizzoli y el Sargento detective Vincent Korsak.
Советник 90 евро
DIRECTIVO 90 EUROS
Не могу выразить, насколько мы ценим ваше терпение и помощь в этом деле, советник.
No puedo decirte cuánto agradecemos tu paciencia y apoyo en esto, concejal.
- Советник, кажется.
Es una especie de asesora.
Нравится вам это или нет, но вы сейчас на нашей стороне, советник.
Porque te guste o no, ahora estás de nuestro lado, abogado.
Мы получим ее, советник.
Lo conseguiremos, abogada.
Да, но советник сказала мне, что я могу выпуститься с вами.
Si, pero el consejero dijo que podría tener la graduación con el resto de ustedes.
Я надеюсь эта идиотка-советник не поднимется вместе со всеми на сцену, если нет, тогда.. Выпускная церемония может быть унылой.
Espero que la estúpida consejera me deje en el escenario con todos los demás, si no la graduación puede ser deprimente.
Я не знаю, советник попросила меня зайти, вот я и зашел.
No sé. La consejera me pidió que venga, por eso estoy aquí.
Спасибо за предупреждение, советник. Как насчет обеда?
Gracias por el dato, abogada, ¿ qué tal si vamos a cenar?
Добро пожаловать директор Неш, учителя, советник, родители, члены семьи, друзья.
Bienvenido Director Nash, profesores, consejera, parents, familias, amigos
Я писала его в качестве справочника для себя, но потом мой советник сказал, что мы должны издать его большим, широким тиражом.
Lo escribí como una referencia para mí, pero luego mi asesor de campaña me dijo... que deberíamos hacer un vasto y gran lanzamiento.
Само собой, советник.
Claro que sí, abogado.
Вообще-то, у нас есть внешний советник.
Ya contamos con abogados.
Это мой специальный советник по вопросу отношений между нашими странами.
Este es mi asesor especial para las relaciones Norte y Sur.
Там есть советник по управлению гневом.
Hay un terapeuta para controlar tu ira esperándote.
И опять мне нужен мой советник, но где она?
Otra vez, busco a mi enlace, pero ¿ dónde estará?
Я это и в первый раз услышал, советник.
Ya lo oí la primera vez, letrado.
Советник?
¿ Letrado?
И кто их готовит, советник?
Bueno, ¿ quién las prepara, letrado?
Ну, я думаю, нам еще предстоит установить этот факт, не так ли, советник?
Bueno, creo que eso aún está por determinar ¿ no lo cree usted así, abogado?
Понимаешь, наш советник по вопросам черлидинга была отвлечена.
Verás, nuestra consejera de porristas ha estado distraída.
Да, советник?
Si, ¿ Abogado?
Настолько, насколько вы пожелаете, советник.
Tanto como quiera, Abogado.
Да, советник, в такой день, переполненный "уловками двадцать два", это кажется особенно вопиющим.
Sí, abogado, en un día rebosante de trampas, ésta parece particularmente grave.
" Вопрос : Эта прослушка действительно необходима, советник?
"Pregunta : ¿ Es esta escucha telefónica realmente necesaria, abogado?"
- Советник?
- abogado?
Всего хорошего, советник.
Buenos días, abogado.
До свидания, советник.
Hasta luego, abogado.
Советник, вы когда-нибудь отвечаете на телефон?
Oye, abogado, ¿ nunca contestas al teléfono?
Теперь я дипломированный советник по проблемам злоупотребления алкоголем и наркотиками.
Ahora soy consejera diplomada de abuso de sustancias.
Я ваш советник.
Yo soy vuestro consejero.
Советник...
Abogado...
Лучший мастер игры в го - Фань Цзэн, военный советник Сян Юя.
El mejor jugador de Weiqi es Fan Zeng, asesor militar de Xiang Yu.
Фань Цзэн, военный советник Сян Юя, мастер военной стратегии.
Fan Zeng el asesor militar de Xiang Yu es un maestro en el arte de la guerra.
Во-первых, это мой военный советник Чжан Лян.
La primera persona es mi asesor Zhang Liang.
Советник, наш флаг свалился на землю!
¡ Consejero, la bandera cayó sin motivo!
Военный советник говорил, что мы должны победить Сян Юя. Следующий шаг очень важен в этой игре.
El consejero dijo que tenemos que provocar a Xiang Yu a cometer un gran error para poder ganar.
Советник.
Señor...
Прошу вас, советник, скажите, так ли бесполезен мой план?
¿ Sigues pensando que es un plan incompleto?
Советник!
¡ Consejero!
Советник.
Señor.
Советник Фань Цзэн служил трем поколениям семьи Сян. Но его выбросили на улицу, как бездомную собаку.
El consejero Fan Zeng sirvió a tres generaciones de la familia Xiang pero fue desechado como un perro sin hogar.
Министерство обороны Генеральный советник
DEPARTAMENTO DE DEFENSA CONSEJO GENERAL
Советник, у нас есть шанс.
Abogada, tenemos una oportunidad.
Детективы, советник, Мне нужно несколько минут наедине с моим клиентом.
Detectives, abogada... necesitaré unos minutos con mi cliente.
- Советник, значит ли это, что вы будете представлять Стентона
- Abogado... ¿ significa que Ud. también lo representará...
Советник, мы нашли множество фотографий девушек в доме вашего клиента.
Hemos encontrado decenas de fotos de jovencitas en casa de su cliente.
Что здесь происходит? А, вы опоздали на нашу вечеринку, советник.
- ¿ Qué sucede aqui?
Нет, нам еще нужно проверить некоторые факты, советник.
No, aun tenemos algunas cosas que comprobar, abogado.
Советник.
Señor... ¿ Señor?