Сочувствую вашей потере tradutor Espanhol
60 parallel translation
И я очень сочувствую вашей потере.
La acompaño en el sentimiento.
Я очень сочувствую вашей потере.
Le acompaño en el sentimiento.
- С сочувствую вашей потере. - Спасибо.
- Siento mucho lo ocurrido.
Я так сочувствую вашей потере.
Siento mucho lo de su hijo.
Филлис я тоже очень сочувствую вашей потере.
Bueno, también lamento mucho su pérdida, Phyllis.
Я сочувствую вашей потере.
Lo siento por su pérdida.
Я сочувствую Вашей потере. Я знаю, что это не утешение, но он ушел безболезненно.
Lo siento mucho, sé que no es consuelo, pero se fue sin sufrimiento...
Сочувствую вашей потере, мистер Уоррен.
Siento mucho su pérdida, Sr. Warren.
Сочувствую вашей потере.
Lamento su pérdida, Señora.
Я сочувствую вашей потере.
Lo sien... Lo siento mucho por su pérdida.
Сочувствую Вашей потере, сэр.
Siento su pérdida, señor.
Сочувствую вашей потере.
Siento mucho su perdida
Я сочувствую вашей потере.
Lamento su pérdida.
Сочувствую вашей потере.
Lo siento por su pérdida.
- Я тоже сочувствую вашей потере.
Perdon, también. Por tu perdida.
Я очень сочувствую вашей потере.
Lamentamos muchísimo su pérdida.
Я сочувствую вашей потере, мистер Кент, но большинство свидетелей, присутствовавших там сегодня, - они побежали, увидев, что в Таффит стреляли.
Simpatizo con su pérdida, Sr. Kent, pero la mayoría de testigos que estaban allí hoy... Corrieron cuando vieron que disparaban a Taffet.
- Я очень сочувствую вашей потере.
- Mi más sentido pésame. - Gracias.
Сочувствую вашей потере Сонни Ли, талисман береговой охранной станции в Норфолке.
Mis condolencias por la pérdida de Sonny Lee, ¿ la mascota de los Guardacostas de Norfolk?
Я сочувствую вашей потере.
Lamento tu perdida.
Больше не беременна. Сочувствую вашей потере.
Ya no está embarazada.
Миссис Ривз, сочувствую вашей потере.
Sra. Reeves, siento mucho su pérdida.
Я действительно сочувствую вашей потере.
Siento mucho tu pérdida.
Сочувствую вашей потере.
Mi más sentido pésame.
Сочувствую Вашей потере.
- Lo siento por su pérdida.
Сочувствую вашей потере.
Siento mucho tu perdida.
Я очень сочувствую вашей потере.
Siento mucho su pérdida.
Я очень сочувствую вашей потере.
Siento mucho tu pérdida.
Сочувствую вашей потере.
Lamento tu pérdida.
Сочувствую вашей потере, миссис О'Коннелл.
Realmente siento su pérdida, Sra. O'Connell.
Сочувствую вашей потере.
Siento su perdida.
- Сочувствую вашей потере.
- Lamento su pérdida.
Мистер Вебер, сочувствую Вашей потере.
Sr. Weber, lamento su pérdida.
Сочувствую вашей потере.
Lamento mucho su pà © rdida.
Сочувствую вашей потере.
Lamento mucho lo de tu hermano.
Сочувствую вашей потере.
Siento tu pérdida.
Несмотря на его поступки, я искренне сочувствую вашей потере.
A pesar de lo que hizo, siento mucho su pérdida.
Сочувствую вашей потере.
Siento su pérdida.
Сочувствую вашей потере, мэм.
Lo lamento mucho.
Я сочувствую вашей потере.
Siento mucho su pérdida.
Сочувствую вашей потере, мэм.
Lamento su perdida, señora.
Сочувствую вашей потере.
Siento muchísimo su pérdida.
Гиббс, я сочувствую вашей потере, я тоже в некоторой степени жертва, но мы теперь вместе.
Gibbs, lamento mucho su pérdida... Yo también he sufrido unas cuantas... pero estamos en esto juntos.
Сочувствую вашей потере.
Lo siento mucho por su pérdida
Я... я сочувствую вашей потере.
Siento mucho su pérdida.
Сочувствую вашей потере.
Siento mucho su pérdida.
Я очень сочувствую вашей потере.
Lo siento mucho por su pérdida.
Сочувствую вашей потере.
Lamento su pérdida.
Я сочувствую... вашей потере.
Y lo siento... por tu pérdida.
Мистер Дилан, я сочувствую вашей потере.
Sr. Dylan, lamento mucho su pérdida.
Сочувствую вашей недавней потере. Спасибо большое.
Muchas gracias.