Сочувствую вам tradutor Espanhol
173 parallel translation
Я ценю эту похвалу и сочувствую вам.
Una satisfacción para mí, una pena para usted.
- Да. - Сочувствую вам по поводу его руки.
Siento lo de su brazo.
Я понимаю, и я сочувствую вам.
Entiendo y les apoyo.
Я сочувствую вам.
Sepa que la comprendo.
Я сочувствую вам и знаю, как трудно говорить все начистоту.
Estoy de acuerdo contigo y sé lo difícil que es ser sincero.
Сочувствую вам, но у меня есть данные, полученные от Управляющей программы, которые говорят о том, что в системе происходит что-то ненормальное.
Estoy de acuerdo, pero tengo datos viniendo del MCP... diciendo que algo torcido se está tramando.
Сочувствую вам, мэм. Не знаю, что делать.
- Lo siento mucho señora.
Очень сочувствую вам, Гастингс.
Mi corazón estaba con usted, Hastings.
Сочувствую Вам, мистер Пуаро.
Cuanto lo siento, señor Poirot.
Я сочувствую вам, мистер Симпсон.
Simpatizo con su situacion, Sr. Simpson.
Я очень сочувствую вам обоим.
Bueno, mi más sentido pésame para ambos.
Я бесконечно благодарен Вам за спасение моей жизни, и мне кажется, что Вы очень нежная и заботливая женщина, и я глубоко сочувствую Вам в том, что Вы пережили на этой планете - в одиночестве, но я не думаю, что Вы действительно в меня влюблены.
Te agradezco muchísimo que me hayas salvado la vida. Me pareces una mujer muy cariñosa y compasiva. Comprendo muy bien lo que has pasado sola en este planeta, pero no creo que de verdad estés enamorada de mí.
- Сочувствую вам, мистер Гарибальди.
- Le comprendo, señor Garibaldi.
Лично я сочувствую Вам. Но поверьте, милая леди.
Lo comprendo perfectamente.
- Я не говорю, что не сочувствую вам.
- No digo que no te comprenda.
- Миссис Варни, с вами и вашей семьёй случились ужасные вещи, и я сочувствую вам...
Sra. Varney, a usted y a su familia les ha pasado algo terrible y comprendo...
Сочувствую вам.
Lo siento por usted.
- Сочувствую вам.
- Te entiendo.
Я Вам сочувствую - популярность ужасно утомляет!
Le compadezco, ¡ ser famoso es agotador!
- Я вам сочувствую, сэр.
- Le compadezco.
- Очень вам сочувствую, мистер Маршалл.
- Lo siento muchísimo, señor Marshall. - Gracias.
Напротив, я глубоко вам сочувствую.
Le compadezco de verdad.
Не могу передать, как я вам сочувствую.
¡ Oh, sí! Lo siento de veras.
Я вам очень сочувствую.
Lo siento.
- Я вам сочувствую.
Lo lamento mucho.
Я вам сочувствую.
Lo compadezco.
Я вам сочувствую.
" Te entiendo.
Я вам сочувствую.
Tiene toda nuestra comprensión.
Неприятность - я вам сочувствую, но меня в них не впутывайте.
Escuche, si tiene problemas, lo siento mucho pero no me meta.
Я вам сочувствую.
Lo siento mucho.
Горячо вам сочувствую.
Lo lamento mucho por usted.
Как я вам сочувствую.
Mi cuñada también...
Я вам сочувствую.
Lo siento.
Миссис Уолкер, я вам искренне сочувствую.
Sra. Walker, siento mucho lo de su marido.
Я вам сочувствую.
Qué lástima.
Я вам сочувствую, Феликс.
Bueno, siento oírlo, Félix.
Я вам очень сочувствую, но не нужно бунтовать.
Los entendemos perfectamente, pero cuando los ricos llamaron, tuvimos que venir.
Я Вам сочувствую, но Вы не можете здесь остаться.
- Son muchas.
Я искренне вам сочувствую, но Лондо может делать с цветком все, что захочет.
De veras le entiendo, pero depende de Londo hacer lo que quiera con ella.
Я вам очень сочувствую.
Lamento mucho lo de su hija.
Тогда я Вам сочувствую. Друг мой.
Ah, en ese caso, mon ami, lo lamento.
Я Вам очень сочувствую.
Lamento mucho su pérdida.
Как я вам сочувствую.
Me das mucha lástima.
Я всем сердцем вам сочувствую, потому что была на вашем месте.
Mi corazón sangra por ti, debido a que he estado ahí.
Привет. Искренне вам сочувствую.
Siento mucho lo de tu padre.
Очень вам сочувствую.
Lo siento.
- Знаешь, я сочувствую вам, парни.
¿ Saben qué?
- Очень вам сочувствую.
Lamento oír eso.
Я вам сочувствую, сэр, но я уверен :
Lo siento por lo que le sucedió, señor.
Сочувствую ли я вам?
¿ Siento pena por Ud.?
Я вам так сочувствую.
¡ Me siento terrible por ustedes!
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам так не кажется 105
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам так не кажется 105
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206