Спасён tradutor Espanhol
338 parallel translation
Он спасён... Жан спасён! С ума сошла...
No me sorprende.
В 12 лет, я был спасён так как я украл.
A los diez años salve mi vida gracias a un pequeño robo,
Захочешь говорить, брось верёвку вверх... я тебя вытащу, и ты будешь спасён.
Después de que hables, sólo tienes que tirar de la soga... y estarás a salvo.
Но спустя 150 лет каждый, родившийся в Англии, будет спасён от такого изъяна простой царапиной с иглой, зараженной болезнью в лёгкой форме.
Pero dentro de 1 50 años... todo el que nazca en Inglaterra se salvará de ellas... con un simple rasguño de una aguja infectada con esa misma enfermedad.
Однако неблагодарный гном не ликовал, что был спасён из птичьих когтей
Pero el enano no estaba agradecido por haber sido salvado del pájaro.
- Он, спасён!
¡ Se ha salvado!
Я слово выучил одно, и нос мой был спасён.
Pero entonces un día aprendí una palabra Que salvó mi nariz pellizcada
Сьюзи, не нужно всё усложнять. Отдайте мне куклу, и Сэм будет спасён.
- Démela y Sam estará a salvo.
Ты спасён? Или твоя душа сгинула навеки?
¿ Te has salvado o te has perdido?
Верю в Бога и в тебя - тем буду я спасён.
Creo en tí y en Dios, así que dime que estoy salvado.
Верю в Бога и в тебя - тем буду я спасён
Creo en tí y en Dios, así que dime que estoy salvado.
Хотя капсула потерялась, наш новый герой... астронавт Гас Гриссом был спасён.
Aunque la cápsula se perdió. nuestro nuevo héroe. el astronauta Gus Grissom, se salvó.
Спасён вовремя.
Dile que lo odio a muerte.
Наши потери были не слишком большими но Энтерпрайз не может быть спасён.
No hubo muchas víctimas, pero no se pudo salvar el Enterprise.
Я спасён! Я спасён!
¡ Estoy salvado!
И тогда, возможно, он будет спасен.
Y entonces tal vez lo salvemos.
Он спасен!
Está vivo.
"Кавалер-дуэлянт" будет спасен.
Salvaremos El Caballero Duelista.
Сто долларов, и я спасен.
100 dólares. 100 dólares me salvarían.
Один ваш крик, и ваш крест был бы спасен, а я оказался бы в тюрьме.
Un grito y su cruz estaría a salvo y yo acabaría en la cárcel.
Есть определенный смысл в том, что ребенок был спасен.
Que tu hijo fuese salvado tiene un significado.
Предан христианином, спасен мавром.
Ha sido traicionado por uno de los suyos, mío Cid.
Это очень важно. Он спасен. - Теперь его оправдают.
El cura de Solfi ha dicho que Bube quería protegerlo.
но с такой несомненной божественностью он должен быть спасен.
Él es un espía de Troya, sino de tal indudable la divinidad que debe ser evitado.
Но он может быть спасен греками.
Pero él pudo haber sido rescatados por los griegos por ahora.
Хочу спастись и буду спасен.
"Yo Seré Salvado Y Yo Salvaré"
Я был спасен.
Me había salvado.
Пожалуй, верно. Но скажи всё-таки... Ты спасён?
Bueno, yo no quería decir eso, sólo quería saber... si tú estás entre las almas condenadas al fuego eterno.
Так что, этот невинный, незначительный человек, так похожий на любого из нас, только без пистолета, этот... червячок может быть нами спасен.
a usted, a mí y a los que han confiado. Al inocente, al necesario, al parecido a cada uno de nosotros pero sin revólver, al bicho, a él podemos salvar.
Проклятие было перемещено на кошку и ребенок был спасен.
Fue traspasada a un gato y el niño se salvó.
Возможно, она призвала дьявола, но ты был спасен.
Quizás invocó al diablo, pero tú te salvaste.
Он был спасен вашими драконианскими заказчиками.
Fue rescatado por vuestros mecenas Draconianos.
Я спасен.
Estoy salvado.
А когда я вижу, сколько заказали билетов, я говорю себе, что спектакль спасен. И это благодаря тебе, Марьон.
Gracias a ti, Marion.
Если у кого-то в жизни много таких воспоминаний, Тогда он спасен,
Si uno tiene muchos recuerdos en su vida, entonces está salvado,
Мальчик спасен.
El chico está a salvo.
Ты все повторяешь : "Мальчик спасен, мальчик спасен".
Continuabas diciendo, "El chico está a salvo".
Благодаря СПЕНКО остров спасен. Они поднимут здесь промышленность.
Spenco ha salvado la isla, nos han dado una industria.
Покайся, и ты будешь спасен!
¡ Arrepiéntete y serás salvado!
Он с-с-спасен.
Está a s-s-salvo.
Вместе с концом света наступит вечная жизнь... для тех из нас, кто будет спасен.
Que cuando llegue el final, con él vendrá la vida eterna para los que nos hayamos salvado.
А кто будет спасен, отец?
¿ Y quién se salvará, padre?
А если никто не будет спасен?
¿ Y si no se salva nadie?
Я был спасен Русским солдатом.
Me salvó un soldado ruso.
Мастер спасен...
El Maestro está a salvo.
Я буду спасен. "
Me redimiré.
- Дрейфует, но ещё может быть ещё спасён.
- A la deriva, pero se puede salvar.
В вашем иске написано, что ваш сын может быть спасен путем инъекции костного мозга.
En su demanda, Ud. Dice que su hijo se hubiera salvado... si le hubieran hecho un transplante de médula.
Белый Дом сообщает... что он был благополучно спасен и находится на пути домой, в Америку.
La Casa Blanca ha informado de que... fue rescatado sano y salvo y que está de camino a suelo americano.
Я бы тебе помог, и, быть может, ребенок был бы спасен.
Y quizás el bebé hubiera sobrevivido ¿ Cómo te atreves a decir eso? ¡ Mi bebé no pedía nada!
- Я спасен!
- ¡ Estoy salvado!