Спортивному tradutor Espanhol
38 parallel translation
По-спортивному.
- Déjenos practicar.
Я хочу, чтобы все было по-спортивному.
Así será más deportivo.
Мы встретимся лицом к лицу, как суждено Богом : по-спортивному.
Nos enfrentamos como Dios manda, como caballeros.
- Да. Интересно. А соответствует ли это спортивному духу?
Uno se pregunta si eso demuestra espíritu deportivo.
- То что ты сделал было по-спортивному? - Давайте все немного...
- ¿ Qué crees que estás haciendo?
Ну как сейчас тоже по-спортивному? Ну как?
¿ Cómo te sientes ahora, juguetón?
О том, чтоб меня показали по спортивному каналу.
Tengo pelotas como para no perseguir sueños de ganar la Serie Mundial de Póker.
Я видела, как он убежал к спортивному полю, белый как полотно.
Le vi corriendo hacia las canchas.
По спортивному лагерю.
Le dijo eso a cada chica.
Я мог бы сказать тебе. Но это было бы не по-спортивному.
- Podría decírtelo... pero no seria deportivo
Знаешь, по крайне мере я не дылда который ходит по спортивному залу со свистком и считает себя крутым потому что преподает физкультуру для кучки придурков.
Sabes, por lo menos no soy el idiota que se pavonea por el gimnasio con un pequeño silbato pensando soy genial por que enseño en clases de verano a un poco de idiotas.
Я кажется видел, как ты сегодня утром давал интервью спортивному каналу И-Эс-Пи-Эн.
¿ Te vi dándole una entrevista a ESPN esta mañana?
Чемпион мира по спортивному хвастовству, это может быть...
Campeón de chismes, estoy seguro.
В том году их показывали по спортивному телеканалу Fox.
Salieron en Fox Sports Net hace un año.
Очень цивилизованно и по-спортивному...
Será muy civilizado, muy deportivo, así que...
Он сказал, что посоветует меня какому-нибудь спортивному координатору.
Dijo que me iba a hablar con sus contactos de coordinación de deportes.
А теперь слово моему партнеру и вашему спортивному комментатору Вилли Галту
Ahora mi compañero y vuestro comentarista de las jugadas Willie Gault.
"Чемпион по спортивному рыболовству." "Я тебя не обижу... Шутка!"
"Soy campeón de pesca deportiva, pero no te haré daño, prometido... ¡ Es broma!"
Б перевёлся в нашу школу, присоединился к спортивному клубу, но там уже было полно таких, и ему даже ракетки не дали.
"B" había transferido a la escuela, y se unió al club de PE, pero Todo era el atletismo Y ni siquiera le permitía sostener una raqueta.
Вообще-то я нарядилась по-спортивному, чтобы посмотреть, получится ли у меня устроить неожиданную встречу с преподавателем.
En realidad voy disfrazada de deportista para ver si puedo provocarun encuentro casual con un profesor.
Я берегла это для вашего рождественского подарка но посмотрите, она прекрасно подходит к вашему спортивному костюму.
Lo he estado guardando para Ud. como regalo de Navidad. parece que combina perfectamente con su buso.
По-спортивному, на ринге.
- Deportivamente, en el cuadrilátero. - ¡ No!
Знаете, Клеболд и Харрис признавались в ненависти к спортсменам в "Колумбайн", но в тот день они нанесли удар по кафетерию, а не по спортивному залу, потому что хотели убить как можно больше людей.
, Klebold y Harris documentaron que odiaban a los atletas de Columbine, pero ese día, su objetivo fue la cafetería en vez de el gimnasio porque lo único que les interesaba era poder conseguir el número mayor de cadáveres.
Направляюсь к спортивному центру Моргансон.
Voy al Centro Morganson Rec.
Это было бы по-спортивному.
Bueno, ese sería el mejor gesto.
Возвращаемся снова к спортивному наследию.
Vamos a volver a lo de su tradición en las carreras.
Очевидно, собачка не подошла спортивному кролику?
¿ Seguramente un perro no es rival para tu conejito musculoso?
Я был лучшим в слэклайне ( ходьба по спортивному канату ).
Fui el mejor en slackline.
Так вот, насчет того бизнеса по спортивному маркетингу, о котором Джим рассказал всем, кроме меня...
¿ Recuerdan el negocio de marketing deportivo del que Jim habló a todo el mundo excepto a mí?
Но, что совершили мексиканцы - это пропустили прелюдии и перешли сразу к главному блюду - спортивному автомобилю.
Pero cuando lo han hecho los mejicanos, se saltaron el primer paso y fueron directos al coche deportivo.'
Крестив своего медведя Редьярда, и прикрепив его к спортивному грузовику, мы отправились в путь.
"Después de haber bautizado mi oso Rudyard, y le adjunta al camión deportes, nos pusimos en marcha."
Подъём - то что нужно спортивному грузовику с протекающим радиатором.
Esta subida es exactamente lo que necesita en un camión con un radiador que gotea.
И, эм, Уинстон собирается стать копом, о чем ты, вероятно, уже догадалась, видя его бейджик, который он прикрепил к спортивному жакету.
Y Winston está a punto de ser policía, y tal vez ya te hayas dado cuenta porque tiene la placa puesta en su abrigo.
Решим наши разногласия по-спортивному.
Resolver nuestras diferencias de forma imparcial.
По-спортивному.
Deportivo.
По-спортивному!
¡ Deportivo, el culo!
- Зато по-спортивному!
- Conducta deportiva, inténtalo.
Ты ему нравишься, спортивному парню, да?
Le gustas, al deportista, ¿ no?