Спуститесь tradutor Espanhol
229 parallel translation
Я боюсь, что когда вы спуститесь вниз, они могут принять вас за Арсена Люпена.
Tengo miedo de que bajases las escaleras, y te confundieran con Arsene Lupin.
Если вы не спуститесь, пока я сосчитаю до 10...
¡ Si no estás abajo al contar diez nos iremos sin ti!
Капитан Батлер, спуститесь ко мне!
¡ Capitán Butler, baje a la calle!
Спуститесь в рубку, шкипер.
Refúgiese, Capitán.
Сегодня ночью, когда они заснут... ты и Божий человек спуститесь вниз, в долину.
Esta noche, cuando duerman el santón y tú bajaréis a las llanura.
- Спуститесь немедленно, мистер Браун.
- Bájese de ahí, señor Brown.
- Спуститесь немедленно и передайте мальчика лейтенанту.
Bájese de ahí y entréguele el muchacho al teniente.
Спуститесь на берег.
Subidle a bordo.
Спуститесь вниз, профессор.
Vaya abajo, profesor.
Я сказал спуститесь!
- ¡ Que se vaya!
Спуститесь вниз и оставайтесь у телеграфа!
Baje y quédese junto al telégrafo.
Я знала, что Вы к нам не спуститесь, поэтому... я принесла Вам вот это.
Sabía que no bajarías, así que... Te he traído esto.
Я давно хотела приехать, но неделя за неделей мы ожидали, что вы сами спуститесь к нам с гор.
Quería venir desde hace mucho tiempo... pero esperábamos que bajaras de la montaña.
Спуститесь вниз, пожалуйста.
Hay una sala de espera en el primer piso, allí pueden hacer el ruido que quieran.
Спуститесь по сигналу.
A la señal, bajen.
А с какой группой спуститесь вы?
¿ Con qué sección le gustaría ir?
Если вы не спуститесь - мы поднимемся наверх,
Si no bajan, subiremos a buscarlos.
Сержант, возьмите людей, спуститесь и освободите его.
Soldado, baje con algunos hombres. ¡ De inmediato! ¡ Bajen y libérenlo!
Тогда, может, вы спуститесь на планету и побудете со мной.
Entonces ¿ podría bajarme a la superficie del planeta y quedarse conmigo?
Вы спуститесь со мной, и я проверю вашу историю.
Descenderá con nosotros, y verificaremos su historia.
В тоннель вы не спуститесь на своем звездолете.
Eso no será preciso.
Просто спуститесь на 23 уровень.
Baje al nivel 23.
Уошберн, спуститесь и помогите мистеру Скотту.
Washburn, ve a los reactores a ayudar al señor Scott.
Когда вы спуститесь?
¿ Cuándo va a bajar?
Мистер Сулу, вы и капитан Кристофер спуститесь со мной.
Usted y Christopher bajarán conmigo.
Спуститесь с нами, м-р Спок?
¿ Quiere transportarse con nosotros, Sr. Spock?
Спуститесь в лазарет. Немедленно.
Mejor que baje ya a enfermería.
Мистер Скотт, спуститесь в лазарет?
- Preséntese en enfermería.
- Да. - Спуститесь и проверьте наш запас Берналиума. - Хорошо.
Vete a suministros y pídeles que comprueben sus existencias de Bernalium, ¿ sí?
спуститесь туда.
Mande a las tropas.
Вы спуститесь туда, если хватит духу.
Baje hasta allá si tiene agallas.
- Позже, спуститесь в винный погреб. - Меммет, иди работать!
Ven mas tarde a la bodega.
Спуститесь, пожалуйста.
Apártese. Tranquilícese.
Пожалуйста, спуститесь вниз.
Por favor, baje, enseguida estaremos con usted.
- Пожалуйста, спуститесь вниз.
- Por favor, permanezca abajo.
Как только подожжёте бикфордов шнур, спуститесь на два пролёта.
Tan pronto como la mecha esté a punto, bajad dos pisos.
Ладно когда спуститесь, то расскажете мне кто это.
Bien, cuando venga, dígame quién es.
Здравствуйте! Спуститесь выпить?
- Bajen y pasen a tomar algo.
А Вы, не спуститесь пропустить стаканчик?
Y usted, señora, ¿ no baja a tomarse una copita?
- И вы с К9 спуститесь в лифте в машинное отделение и выведете механизмы из строя, хорошо?
- Pues que tú y K9... bajáis en el ascensor a la sala de máquinas... y saboteáis los motores, ¿ de acuerdo?
Карела, возьми девушку, железного пса и пару охранников, спуститесь в Яму, найдите Существо и убейте его!
Karela, coge a la chica, el animal de hojalata y algunos guardias,... bajad a la fosa, encontrad a la criatura y matadla!
Тогда не нужно идти через парк, спуститесь здесь.
No tenía por qué cruzar el parque, era por ahí.
Спуститесь в долину, но не идите в деревню, обойдите её справа - и выйдете прямо к источнику. Тогда спасибо.
Descienda hasta el fin del valle, pero antes de llegar al pueblo... tome el camino de la derecha y la gruta estará al final.
Вы спуститесь в Яму?
¿ Vas a bajar al foso?
Пожалуйста, спуститесь.
¡ Baje, por favor!
Спуститесь на землю. Хватит витать в облаках.
Señores, tienen que bajar de las nubes.
Спуститесь в аптеку и вызовите полицию.
Vaya a la tienda y llame a la policía.
Терри, спуститесь в инженерный, обеспечьте обходные цепи.
Terry, vaya a la sala de reactores y componga un empalme supletorio.
Просто возимся немного. Вы не спуститесь и не перекинетесь с ним словечком?
Paseando. ¿ Por qué no va a hablar con él?
Спуститесь и освободите панель, чтобы мы могли подключиться.
Tiene que bajar y liberar el tablero para poder fijar.
Спуститесь по лестнице и выйдите через парадную дверь.
Baja y sal por la puerta principal.