Стукни tradutor Espanhol
77 parallel translation
И "Стукни меня, папочка, барабанной палочкой"?
¿ Y "Daddy was a Boogie-brush"?
- Стукни его!
- Cojan él!
Стукни, а затем пукни... вафельные губки...
- Cántame otra, corazón.
Не стукни меня головой, как тогда.
No me golpees como la última vez.
Просто стукни по клавишам - она ничего и не заметит!
Dale a las teclas, y ella no notará nada.
Засунь салфетку в рот и стукни меня.
- Servilleta en la boca, mordaza, fuerte. - Saca eso...
Тогда стукни сзади по телевизору.
Ahora golpea la caja atras.
- — тукни, стукни его!
¡ Mátalo! - Eso me suena.
Если увидишь Кочевски, просто стукни в дверь, ясно?
Si ves venir a Kowchevski golpeá fuerte la puerta, si?
Стукни меня.
- Pégame un puñetazo.
Стукни 1 раз, если да, 2 - если нет.
1 golpe quiere decir si, 2 no!
В смысле, если я неправ, стукни меня.
Golpéame si me equivoco.
Что ж, милый... если ты когда-нибудь захочешь вернуться домой... просто стукни три раза каблуком о каблук...
Bueno, cielo... Si alguna vez quieres volver a casa... sólo tienes que juntar tus tobillos tres veces.
Но если ты соизволишь послать мне удачу, стукни своим копытом один раз.
Pero si me quieres traer suerte, da un golpe con la pezuña.
Тебя только стукни С тебя жир повалится
Si te doy en el pecho, sacas chuletas por el culo.
- Если волк приблизится, просто сильно стукни его в нос.
Cuando el lobo se acerque simplemente le golpeas en el hocico
Стукни его!
¡ Golpéalo!
Если нет, то стукни меня молотком по голове, чтобы прикончить.
"Si no, dame un colpe con un martillo en la cabeza " para rematarme.
У дарь меня, стукни.
- ¡ Abofetéame, golpéame!
А теперь два раза стукни своим браслетом о мой.
Ahora chócalo contra el mío dos veces.
О, парень, вот оно! Ты нашёл свою лагерную любовь. Стукни.
Que bien., has encontrado a tu amor de verano Chocala!
- Папа, мне... - Стукни!
Chócala!
Стукни.
Chócala.
- Стукни
- Chócalo.
Стукни. - Я тебе не стукаю, ясно? - Никогда не стукал!
No lo haré. ¡ No se lo choqué nunca!
Стукни меня.
Golpéame.
Просто хорошенько стукни.
Sólo un buen puñetazo.
Стукни!
¡ Muy bueno!
Стукни Барни в кулачок.
- Chócala con el "Barnacle".
Стукни!
¡ Chócala!
Стукни.
Golpéala.
- Стукни.
- Choca esa campana.
А ты ей по головке немножко стукни.
Le das un golpecito en la cabeza.
Стукни себя.
Que te diviertas.
Стукни его — обычно срабатывает.
Golpéalo, eso generalmente funciona.
Манучехр, стукни его за меня.
¿ Alguien puede darle un cachete por mí?
Давай, стукни.
Vamos con hueso.
Стукни.
Apaléalo.
Стукни Зое.
Pega a Tío-Zoja.
Стукни себя по голове.
Date en la cabeza con ella.
- Стукни, стукни, стукни.
- Chócala, chócala.
- Стукни.
Chócala.
Стукни по дивану.
Voltea el sofá.
Стукни два раза, если ты цела.
Patea dos veces si estás bien.
Стукни по нему!
¡ Dale un golpecito! Sí.
Да. Стукни чайной ложкой.
Un golpecito con una cucharilla.
Стукни уж посильнее.
Dale un buen golpe.
Стукни.
- Chócala.
Стукни.
- Chócalo.
Стукни, иначе сдам.
Choca los nudillos por ir a lo seguro.
Давай, стукни.
Bonito, viejo.