English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Театры

Театры tradutor Espanhol

86 parallel translation
Я хожу в театры.
Voy al teatro.
Дорогая, мы будем ходить в театры, совершать удивительные путешествия, ужинать в ресторанах...
Habrá teatros, viajes maravillosos, salidas a cenar...
Большой свет, театры и меха. И ночные клубы.
Las luces, los teatros, las pieles, los clubs nocturnos...
Для тех из вас, кто не читает, не ходит в театры, не слушает радио программы и ничего не знает о мире, в котором мы живем, я должен представиться. Меня зовут...
Para aquellos que no leen, ni van al teatro, ni escuchan programas de radio, ni saben nada del mundo en que viven, es quizá necesario que me presente.
И еще в Сан-Франциско были театры.
Y en San Francisco había teatros.
Нас стали укрупнять, создавая народные театры, можно сказать, из клубных команд формируют сборные.
Nos hemos expandido, con la creación de teatro popular, formando un selecto equipo de grupos locales.
Есть мнение, что народные театры вскоре... вытеснят...! Наконец... театры профессиональные! И это правильно!
Algunos dicen que estos teatros populares pronto reemplazarán, y con razón, al teatro profesional!
В школы? В театры? На кладбище?
¿ Vamos a la escuela, vamos al teatro, al cementerio, a que me jodan?
Кто в театры, на выставки ходит?
¯ Quién va a los teatros y exposiciones?
Так вот, не только театры сейчас полны, еще и тюрьмы!
- También se llenan las cárceles.
Перебои с электричеством вынуждают многие театры закрываться.
Los cortes del fluido eléctrico obligan al cierre de muchos teatros.
Но, папа, я же объяснял тебе, что у меня нет денег на театры.
Pero padre, ya te dije que... no tengo dinero para gastármelo yendo al teatro.
Оро Прето был столичным городом, там были правительственные учреждения, театры и тому подобные заведения.
Ouro Preto, En un tiempo : una capital con teatros, plazas y demás.
Триббо убивал на улицах, наш же убийца предпочитает театры, квартиры..... или магазины.
Tribbo asesinaba afuera. Este asesina en teatros, departamentos, o negocios.
Потом мы можем уехать в город и ходить на балы и в театры.
Oh, desearía que pudiésemos salir, ir al teatro y a las reuniones.
Театры, кино.
Los teatros, los cines...
Отличная еда, потрясающие театры.
Buena comida y buen teatro.
Театры решено закрыть, из-за чумы.
¿ Qué hice, Sr. Fennyman? La plaga hizo cerrar los teatros.
Театры вновь открыты! .. По приказу лорда-церемонимейстера... театры вновь открыты!
¡ Los teatros se reabren por orden del Maestro de las Artes!
Мистер Фенниман,... мистер Тилни вновь открыл театры.
¡ Los teatros se reabren! Sr. Fennyman el Sr. Tilney ha reabierto los teatros.
по Киту Марлоу. Вы открыли театры?
Está preparando El Telón para Kit Marlowe.
Ведь есть Париж, Рим, великие оперные театры, музеи.
París, Roma, los grandes teatros, los museos.
- Ну, там есть церкви, оперные театры, развалины. У тебя что, инсульт был?
Ya sabes, iglesias, teatros, ruinas.
Я пролечу три тысячи миль, чтобы взглянуть на театры и развалины?
¿ Sufriste un derrame? ¿ Voy a viajar 4000 km para ver teatros y ruinas?
Я не считаю, что смотреть на театры и руины весело.
No me divierto en teatros y ruinas.
А театры полны "папиков", которые открывают для себя твой юный талант...
El teatro está lleno de hombres que descubren tu talento y quieren enseñarte a hablar y a pronunciar bien.
Оперы, симфонические оркестры, музеи, театры...
Yo patrocino una empresa de ópera orquestas sinfónicas, museos, teatros :
Обычно это занимает у меня два два с половиной года. и это значит, что последние пару лет я отсутствовал, ошиваясь вокруг, прыгая из города в город в этой стране, театры, концертные залы, работая над своими вещами.
... me suele llevar dos, dos años y medio, y eso quiere decir que los dos últimos años he estado por ahí dando vueltas, rebotando de ciudad en ciudad por este país, y...
Но в эти дни никто не любит кукольные театры.
Pero estos días nadie está yendo al teatro de marionetas.
Я просто говорю, что в Бостоне хорошие театры.
Digo que en Boston hay mucho teatro.
Мы предоставляем им сопровождение в оперу, театры, музеи, на вечеринки.
Mis acompañantes las llevan al teatro, a la ópera, a museos, a fiestas.
Итальянские лайнеры не могли развить большую скорость, они как огромные оперные театры наплаву.
Estos barcos italianos no podían competir en velocidad. Pero eran palacios flotantes.
Пока король был в изгнании, театры были закрыты на долгие 18 лет.
El rey ha estado exiliado. El teatro cerró durante 18 años.
Кафе, книжные магазины, театры.
Cafés, librerías, teatros,
Дочь. Когда театры закрылись на лето.
Una hija.
Те, кто хочет посмотреть на человеческие переживания, идут в другие театры.
Si quiere humanidad, la gente va a ver un drama.
Мне не терпится увидеть эти прекрасные старые храмы и театры. Знаете, я купила Крису древнегреческий амулет плодородия.
Le compré a Chris un antiguo amuleto griego de fertilidad.
А вчера вечером приказали закрыть все театры
- Subtítulo no traducido -
Я люблю театры, танцы, играть в теннис. Я люблю игры. Я люблю мужчин, которые любят игры.
Me gusta ir al teatro, bailar y jugar al tenis.
Тут будут операционные театры, профинансированные лично президентом.
Adelante, por el corredor, estarán los quirófanos que el Presidente mismo pagó.
Здесь лучшие театры, хорошие индийские рестораны... Кем вы работаете?
Cierto, el teatro es mejor, hay muchos restaurantes indios buenos.
- Я один, и театры меня не принимают.
Estoy solo y ningún teatro me quiere.
Эти театры - просто восторг.
Todos estos teatros, uno se puede entrar en éxtasis.
Терпеть не могу театры-рестораны!
¡ Odio el "teatro con cena"!
Благодарю. Вас еще не было на свете, сударь, когда мой отец уже брал меня в неапольские театры, где великие актеры заставляли меня смеяться и плакать, и научили большему, чем любой...
Ud. no había nacido y mi padre ya me llevaba a los teatros de Nápoles donde grandes actores me hicieron reír y llorar y, además...
Есть Бродвей, театры за Бродвеем, театры за театрами за Бродвеем, бездомные люди, орущие в парке, а еще дальше находится тот, в котором играла Лили.
Está Broadway, y los que están cerca de Broadway los que no están tan cerca de Broadway los desamparados gritando en el parque y debajo de eso, la obra de la tía Lily.
Он любит музыкальные театры, да?
El está en un teatro musical, ¿ huh?
- Театры.
¿ Teatro? ¿ Actrices?
Только театры так на нее действовали.
Sólo lo hacía en el teatro, curiosamente.
У вас есть театры, фильмы?
¿ Teatro?
Теперь он вернулся, театры открыты, и что он видит?
Ahora volvió, los teatros abrieron, ¿ y qué encuentra? Lo mismo de siempre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]