English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Телевизоры

Телевизоры tradutor Espanhol

143 parallel translation
- Телевизоры? ..
¿ De televisión?
- Телевизоры, поезда.
La serie "Caravana"
Остальные же хотят новомодные вещи, сделанные из пластика, телевизоры...
Los otros necesitan cosas modernas, todo de plástico, televisores...
Наверно телевизоры.
Televisiones.
Я вижу, что телевизоры.
- Ya veo.
По всей Италии телевизоры уже выключены.
Pero tenga presente que a esta hora no hay ninguna TV encendida en toda Italia.
Поэтому выключайте свои телевизоры.
Entonces, apaguen sus televisores.
Плевать на телевизоры!
- Yo no necesito sus televisores.
Я слушал радио, а потом старик стал дарить мне телевизоры.
Solía escuchar la radio. Después el viejo empezó a darme televisores.
Хотя ваши телевизоры, скорее всего, не смогут передать звуки с частотой 20 Герц и ниже.
Quizás vuestra TV no transmita sonidos con frecuencias tan bajas como 20 Hz.
Знаете, если бы вы могли чинить телевизоры и давить о лоб грецкие орехи, вы могли бы быть моим бывшим мужем.
Si usted puede arreglar televisores y nueces de crack en la frente, usted podría ser mi ex-marido.
Чёртовы иностранные телевизоры.
Maldita tele extranjera.
Плюс пару миллионов за телевизоры которые каждую неделю вываливаются из грузовиков.
Varios millones en aparatos de televisión... se caen de los camiones todas las semanas, ¿ no?
Образ мира становится абсурднее с ростом числа телевизоров в нём. Я приехал в страну, где выпускают телевизоры для всего мира, чтобы все люди во всех странах смотрели американские фильмы.
Me encuentro en el país que fabrica televisores para todo el mundo de modo que el mundo entero la pasa mirando las imágenes americanas. "
Ты болен! - Я окуну сюда эти проклятые телевизоры.
Creo que estás enfermo.
- Стереосистемы, телевизоры, видики...
- Equipos de audio, de video... - ¿ Juguetes?
Но это EDF ( Électricité de France - Французская Электрическая Компания ). Это то, от чего работают телевизоры.
Pero, sin ellas, no podríamos mirar TV.
Они знают, как делать телевизоры.
Las hacen muy bien.
Копы его поймали, когда он выносил телевизоры из черного входа магазина "Джей-Си Пенни".
La policía lo pescó sacando una TV por la puerta trasera de la tienda.
Газовые горелки, консервы, джинсы, телевизоры, сигареты...
Hornillos, conservas, vaqueros, televisores... cartones de tabaco, harina...
Я умею только ремонтировать телевизоры, да и то не слишком хорошо.
Sólo sé reparar televisores y ni eso hago muy bien.
Люди подумают, что их телевизоры сломались!
¡ Todos creerán que su tele no funciona!
Телевизоры, сотовые и компютеры потресли вчера весь мир. трансляцией организованой програмистом Майло Хофманом.
Anoche, televisores, celulares y computadoras fueron interrumpidos en todo el mundo por una transmisión iniciada por Milo Hoffmann, programador.
- Я батрачу, чтобы оплатить вот эти хоромы, огромные телевизоры, еду в холодильнике, видеоигры, всякие разные скутеры-велики, университет! И ради чего?
Trabajo todo el día para tener casa, televisores caros, comida videojuegos, motos, bicicletas, la Universidad de Columbia ¿ y para qué?
Боже мой, прямо какие-то летающие телевизоры!
¡ Cielos! ¡ Son teles volantes!
Ты что, продал его телевизоры?
- Vendiste sus televisores, ¿ verdad?
Послушай, когда красавчик и качек объявятся здесь в следующий раз, они уже не будут расколачивать телефоны и телевизоры.
La próxima vez que Dimwit y Lowboy vuelvan aquí... no sólo romperán teléfonos y televisores, sabes.
Буду чинить телевизоры, краны, обогреватели Заполню дом разными инструментами и приборами
Nos llenan la casa de máquinas, y las máquinas se romperán.
Я видел компьютерные игры и телевизоры
Vi TVs y juegos de computadoras.
В Мексике делают телевизоры за доллар в день. -... в грязи и домах с картонными стенами.
Construyen televisores en México por un dólar al día en suelos sucios con paredes de cartón.
Лиззи, я люблю тебя больше жизни, но я не могу выключить все эти чертовы телевизоры в Великобритании.
Lizzie, te amo más que a la vida... pero no puedo apagar todas las malditas televisiones del Reino Unido.
Ладно, но ставить этот прибор на телевизоры?
Bien. Pero... ¿ ponerle el aparato al televisor?
Как будто я наркоманка, крадущая телевизоры, чтобы купить дозу.
Como si fuera una drogadicta que roba una TV para sustentar mi hábito.
Как думаешь, зачем они вообще ставят телевизоры в палатах у коматозников?
¿ Por qué crees que ponen TV en las habitaciones de pacientes comatosos?
И телевизоры... кабельное, мобильники, чистые носки, мыло и twinkies.
Y TVs, con cable algunos celulares, medias limpias jabón y "Twinkies".
Почему ваши телевизоры такие дешёвые?
¿ Por qué sus televisores son tan baratos?
Выключите телевизоры!
. ¡ Adelante, háganlo!
А для чего другие телевизоры?
¿ Para que son los otros televisores?
Все эти телевизоры.
Todos estos televisores.
Может, некоторые телевизоры подключены к другим люкам?
Quizás estos televisores están conectados a otras estaciones.
У них телевизоры в животе. Вот так эволюция!
La televisión en los estómagos, eso sí es evolución.
- Большая часть из них имеет цветные телевизоры, VCR и если вы их спрашиваете, то они всегда заняты.
La mayoría tienen reproductores de video, televisores en color... y siempre están ocupados.
Большинство правительственных экспериментов не включают в себя плазменные телевизоры и горничных.
La mayoría de experimentos del gobierno no tienen... Ni tele de plasma... Ni servicio de limpieza.
Валерий Набоков импортирует цветы, телевизоры и технику в эту страну.
Valery Nabokov importa flores y televisores a este país.
А телевизоры - это один из десяти.
Uno de diez televisores trae lo nuestro.
И перед тем как лечь спать, я врубал все телевизоры...
Y antes de irme a la cama encendía todas las teles...
И я навсегда заблокирую все телевизоры в этой больнице на канал "Гончарное дело", если вы оба не сядете.
Y todos los televisores sintonizarán sólo el canal de cerámica a menos que ambos se sienten.
Раньше я замечал лишь самолеты и машины, радио, компьютеры и телевизоры, непрерывную болтовню, докучающий шум, что переполнял мою голову.
Sí. Antiguamente, oía aviones y autos, y radios, computadoras y televisores, un enorme parloteo de voces llenando mi cabeza de tanto ruido que pensé que podía estallar.
Везде телевизоры.
Televisiones por todas partes.
видеомагнитофоны, телевизоры, велосипеды, пылесосы. У меня куча барахла :
Tengo muchas cosas :
Там же повсюду телевизоры.
Hay teles por todas partes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]