Типо tradutor Espanhol
400 parallel translation
- Типо того. Что ты здесь делаешь?
- Eso podrías decir.
Он типо тебя Динк, но более прогрессивный
Guapa... ningún piloto se cansa tanto.
Какие-то болваны.. Как будто мертвые, или что-то типо того.
Parecen drogados, muertos o algo parecido.
Типо, многие люди считали меня мёртвым, Но трудно посылать открытки знакомым, когда ты на пути к познанию себя.
Mucha gente pensó que había muerto... pero no escribes postales... cuando estás en camino al auto descubrimiento.
ботинки или типо...
Hacia zapatos.
Чтобы не слышал, типо, откуда вы родом, как твою жену зовут Где срок матал. Об ограблении в Саинт Петерсбёрге, ни слова
Procedencia, nombre de vuestra mujer, dónde comisteis o si robasteis un banco en San Petersburgo.
Нет, мадам... сегодня там типо профориентация
No, señora... hoy es día de "Desarrollo Profesional"
Слушай, я узнаю, кто этот сучара... И сдам его тебе! Типо подарка на день рождения...
Encontraré a la perra que lo hizo y te la llevaré va hacer como un regalo... sí, pero no para el que lo hizo...
Ќу, в общем, если по правде, €, типо того, импровизирую.
Bueno, actualmente, para decirte la verdad, lo estoy inventando.
"наешь ли, я, типо того, рада, что" и вз € л отпуск.
sabes, Estoy un poco feliz de que Z este tomando un descaso.
Чувак, типо я не пытался впиндюрить.
Tío... como si yo no lo hubiese intentado.
Не не не, точно точно. Типо, типо я родился без этой возможности напрочь.
Es como si hubiese nacido sin esa parte del cerebro.
- Ну, типо того. - Круто.
Que bueno.
- Что-то типо того, что говорил мой отец.
- Lo mismo que diría mi padre.
Хуже того, ощущается что-то типо тошноты, сопровождаемой очень неприятным запахом.
Para empeorar las cosas, la sensación es como su náusea... acompañada por un olor asqueroso.
Ну знаешь... типо шутка такая? Нет.
Ya sabes, como una broma.
Типо ты привлекательная.
Es un poco fácil en papeles.
Кто тебя этому научил? ! Ну, типо они отнимают у людей их работу.
Ahora todos vamos a dormir y soñar... sobre aventuras y cosas divertidas!
Сегодня меня поставили сюда. Типо... поощрение, да и ближе к дому.
Es una especie de promoción para mí, papá.
Я просто не могу видеть как она планирует это постыдное прощание с, типо, музыкой и баннерами и, типо, голубями.
Sólo puedo ver a su planificación de esta de despedida embarazosa con, como, música y banderas y, como palomas, .
Ну, типо фальшивая пустыня.
- Se supone que es el desierto.
Вы мои пацаны, типо того.
Uds. son mis amigos.
Типо боулинг? Снова?
¿ Cómo jugar a los Bolos, de nuevo?
Типо как гельдин.
"Huele como un capado".
Типо того.
Ése tipo.
Я имею ввиду, ну типо, миссия окончена.
Ya sabes, misión cumplida.
Он смеется. Типо "хахахаха"
Y hace eso- -
Нет. Я типо, хотел бы ее дочитать.
No, no, quisiera acabarlo.
Типо : "Вас сейчас съест тролль"?
Es probable que te coma un ogro.
Короче, вот это типо Мой Мир.
Yo no pondría- - Éste es mi mundo, ¿ sabes?
Ты типо как Бак Роджерс трахающийся в 25-ом веке с ебаными роботами Твики и Доктором Теополисом.
Eres Buck Rogers teniendo sexo en el siglo XXV con Twiki y el doctor Theopolis.
Типо как кока-кола, или пепси, только про херы!
Es como Coca-Cola o Pepsi con penes.
Чувак, мне кажется, это было бы дико, и неправильно, ну, знаешь, типо как ебаться с братом.
- Amigo, sólo digo que sería raro y estaría mal, como coger con mi hermano.
Это типо той машины, которая делает восковых львов в зоопарке.
Como la máquina que hace leones de cera en el zoológico.
Я не знаю. "Ты лучший", или типо того.
No sé, eres el mejor o algo.
И я подумал почему бы мне не сделать что нибудь типо-типо... ну я не знаю, повтыкать на мониторы слежения.
Pero no podía dormir, así que pensé que me haría bien mirar unos monitores de vigilancia o algo.
Я типо как бы подрабатываю.
Es como un segundo trabajo.
Слушай, Элли, я тут много о чем думал ну, типо, о моей жизни, о работе и всё такое.
Ellie, he estado pensando mucho sobre cosas, ya sabes, como mi vida y mi trabajo.
Я думаю наши провода соединились или что-то типо этого.
Creo que nuestras líneas se cruzaron o algo.
- типо того.
- cosas asi.
Это было потрясное маленькое местечко, Риджи Филбин там кушает, Так что это типо любимая кафешка знаменитостей.
Fue en un pequeño lugar, Regis Philbin come ahí es como un lugar de moda de las celebridades pero la hamburguesa, Ted.
Да эта сука меня 20 лет знает. Она что, типо со мной не знакома?
Esa perra me conoce desde hace 20 años. ¿ Dice no conocerme?
Типо того, но я никому не могу сказать, что я очень очень хочу.
En cierto modo, pero no le puedo decir a nadie lo que quiero. Lo que en verdad, en verdad quiero.
Листья говорят... Воздержитесь от тостов "Поп Тартс", они всегда обжигают ваш язык. Чайный пакетик типо говорит...
Las hojas dicen... evita las tartas de microondas, siempre te queman la lengua La bolsita de té tiene la amabilidad de decir...
- Типо того.
- Algo así.
Ага, типо того друг семьи, ну ты понимаешь
Hay que fastidiarse.
Это что то типо традиции - Потерять Розочку!
Como la Rose Bowl.
- Чо, типо пошутил?
¿ Qué?
Это типо, да, зло.
El me esta estrangulado con su mente Eso es, como, el demonio.
Это было что-то типо
¿ Era, como, eh,
У нас что-то типо виртуальных свиданий.
Colega, tenemos webcam, tenemos e-mail, tenemos chats...