Только не говори никому tradutor Espanhol
128 parallel translation
- Только не говори никому. - Не скажу.
¡ No se lo digas a nadie!
Возьми деньги. Только не говори никому. Хорошо?
No se lo digas a nadie.
Только не говори никому.
No se Io Io he dicho a nadie.
Только не говори никому.
No le digas a nadie.
Только не говори никому, ладно?
Pero no se lo digas a nadie.
- Только не говори никому!
- No se lo cuentes a nadie.
Только не говори никому, что я вернулась.
- Pero no le digas a nadie que volví.
Только не говори никому, Анна.
No se lo diré a nadie, Ana.
Только не говори никому, а то не сбудется.
Pero no le digas a nadie para que se haga realidad.
Ты только не говори никому, ладно?
Oye, no, mm, no le digas nada a los otros sobre...
- Только не говори никому. Это сюрприз.
No se lo digas a nadie, por que es una sorpresa.
Только не говори никому.
No cuentes nada.
Только никому не говори, я, наверное, ужасно суеверна.
No se lo digas a nadie, pero soy muy supersticiosa.
- Только никому не говори. - Нет-нет.
Seré bailarina y nunca me casaré.
Только никому ничего Не говори, ладно?
Pero no le digas nada a nadie, ¿ eh?
Ты только никому не говори... Но это так здорово быть богатой, да?
No le digas a nadie, pero es maravilloso ser tan ricas, ¿ verdad?
Только никому об этом не говори!
Nadie más debe saberlo.
Только ты всё равно не говори никому, что мы муж и жена.
No le digas a nadie que somos esposos.
Ладно, я глотну немножко за твоё здоровье, только ты никому не говори, ага?
Bueno, voy a tomarme un traguito a tu salud pero no se lo dices a nadie, ¿ eh?
Ты пойдешь один? только никому не говори.
No le digas a nadie.
Только никому не говори.
Pero no debes contárselo a nadie
Только никому не говори!
- se lo echaré.
Только никому не говори, а то переполошатся.
No se lo cuente a nadie, se asustarían.
Только никому не говори, иначе меня могут выгнать с работы.
No le digas a nadie no quiero que me despidan por tu culpa.
- Только ты никому не говори.
Pero no le digas.
Только никому не говори.
Te agradecería que ésto no lo andes comentando por ahí.
Мы сыграем в особенную игру. Только никому не говори. Никогда, никогда, никогда.
Jugaremos un juego especial... pero no le puedes contar a nadie... nunca, nunca, nunca.
Только никому не говори, хорошо?
¿ No se lo digas a nadie, OK?
Только никому не говори, что твоего друга Вилли заставили прийти сюда.
No digas nunca que tu amigo Willy no viene cuando lo necesitas.
- Только никому не говори...
- No puedes contarle a nadie porque...
Только никому не говори.
¿ No le dirás a nadie?
Теперь ты знаешь. Только, пожалуйста, никому не говори. Я вылетела с работы и мне сейчас никакие деньги не лишние.
Y ahora que sabes, ruego que no se lo digas a nadie ya que estoy cesante y me serviría incluso la décima parte de ese dinero
Только никому не говори.
Pero no le digas a nadie.
Только никому не говори, ладно?
No se lo digas a nadie, ¿ sí?
Только, пожалуйста, не говори никому, ладно?
Asegúrate de no hablar con nadie, ¿ sí?
Так, только никому не говори, но я использую бальзам для губ с блеском.
No le digas a nadie brillo labial...
Только никому не говори об этом, ладно?
No le digas a nadie, ¿ eh?
Это только для тебя. Не говори никому.
Solo para ti, guárdalo en secreto para la familia.
Только никому не говори.
Pero no puedes decírselo a nadie.
Только никому не говори, ладно?
Pero no le digas a nadie.
Только никому не говори.
Pero no se lo digas a nadie.
Ты только никому об этом не говори.
Pero no dejes que lo sepa nadie.
Только никому не говори где достал.
No le digas a nadie de donde lo has sacado.
Только никому не говори, что из-за жены войну затеял.
No le digas a nadie que iremos a la guerra por una mujer.
Да, серьёзно. Только учти, это был секрете приятель, никому не говори.
Pero me lo dijo en confianza, así que no puedes decírselo a nadie.
Только сделай одолжение и никому об этом не говори, хорошо?
Hazme un favor y no repitas esta conversación, sí? Ok.
Я дам тебе адрес только ты никому не говори, хорошо?
Te daré la dirección, pero no puedes decirle a nadie donde estoy.
Ну ладно, я, только никому не говори.
Bueno, esta bien, pero no le digas a nadie
18100 : 12 : 02,396 - - 00 : 12 : 04,223 Только никому не говори, пусть это останется между нами.
- Que quede entre nosotros.
Только никому не говори
Pero no le digas a nadie.
Только никому не говори, хорошо?
No se lo digas a nadie, ¿ vale?
только не это 1058
только не сейчас 306
только не тогда 47
только недолго 48
только не сегодня 174
только не говори маме 16
только немного 63
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290
только не сейчас 306
только не тогда 47
только недолго 48
только не сегодня 174
только не говори маме 16
только немного 63
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290