English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Тошнит

Тошнит tradutor Espanhol

2,256 parallel translation
Всех тошнит в школе.
Todo el mundo vomita en la escuela.
Кто-то в этой комнате предал нас всех, и от этого меня тошнит.
Alguien en esta habitación nos ha traicionado a todos, y eso me pone enfermo.
А от факта, что информация ушла к этим самодовольным ублюдкам в Wakefield-Cady, вы знаете, от этого меня тошнит ещё больше.
El hecho de que fuera a esos santurrones picapleitos de Wakefield-cady, sabéis qué, eso me pone más enfermo.
Обычно когда я рядом с кем-то, у кого такое убогое лицо, их тошнит прямо в полотенце, знаешь?
Normalmente - - normalmente Cuando estoy junto a alguien Cuyo rostro Es grotesco que los suyos, Lanzan en La Toalla Cojida, hombre.
А я собираюсь совершить ограбление... кровь стынет у меня в жилах, в моей голове пустота, и меня тошнит ".
Y yo de camino a cometer un robo, la sangre latiendo en mis venas, mi cabeza se siente ligera, me siento enfermo. "
Так что меня тошнит, я зеленая и чихаю
Así que ahora tengo nauseas, estoy verde y estornudando.
Знаешь, прости меня Тэдди, я просто... меня просто тошнит от всего этого "пожалейте меня" поведения.
Sabes qué, lo siento, Teddy, estoy como... Estoy harta de toda esta actuación de "pobre de mí".
А тебя еще не тошнит от экспериментов?
¿ No estás cansado de esto ya?
Меня тошнит от нее.
Estoy harta del trabajo.
Потому что, честно говоря, от всей этой благотворительности меня тошнит.
Porque la verdad es que hacer caridad me provoca náuseas.
Пожалуйста, не говори "Любовь", Потому что меня уже тошнит
Por favor, no digas "amor", porque ya tengo nauseas.
Тошнит просто.
Asqueroso.
Но она была чемпионом. Я думала, их никогда не тошнит.
Pero ella era una campeona, pensé que nunca vomitaba.
Меня от него тошнит.
Estoy cansada de esto.
Далию совсем немножечко тошнит.
Dalia escupe aunque sea un cachito.
Теперь я каждый день вижу его, а он улыбается всё той же улыбкой, а меня тошнит.
Ahora cada vez que lo veo, se ríe con la misma sonrisa, y yo quiero vomitar.
Просто... даже при мысли об этом меня тошнит.
Es sólo... que el pensamiento me da nauseas.
Меня уже тошнит от собственных жалоб.
Dios, estoy cansada de escucharme hablar de esto.
Да, но сели быть точным, он сказал только ту часть в которой его тошнит от тебя.
Pero, para ser justo, él sólo dijo la parte de aburrirse de ti.
Тебя тошнит?
( Arcadas ) ¿ Estás vomitando?
Меня немного тошнит.
Me estoy sintiendo un poco mal.
Меня тошнит и мне плохо, я не понимаю, зачем же я вернулась.
Me siento mal y horrible. Solo quiero saber por qué estoy aquí.
От одного взгляда на тебя меня тошнит.
Incluso si te miro mi estómago se pone enfermo.
Меня тошнит от полумер.
Estoy harto de medias tintas.
Меня тошнит. Что?
Me encuentro mal.
Тебя разве не тошнит от того, что мы всегда вместе?
¿ No te aburres de estar los dos solos?
Меня тошнит, у меня кружится голова. - От мигреней мутнеет в глазах.
Y con náuseas y mareada.
Немного тошнит от неё.
Me da un poco de náuseas.
Хорошо, меня уже тошнит и достало слушать жалобы, что я заставляю людей быть здесь.
Está bien, estoy harto y cansado de oír quejas de que obligo a la gente a estar aquí.
Да, Давида тошнит всё утро, и у него диарея.
Sí, David ha estado vomitando toda la mañana, y tiene diarrea, también.
Снова тошнит?
¿ Tienes que vomitar?
Меня немного тошнит, по правде.
Me encuentro un poco mareado en realidad.
От этого пирожного меня тошнит.
El pastel me va a hacer vomitar.
Тошнит на три, два...
Vomitando en tres, dos...
Меня тошнит, когда подобные вам приходят сюда и начинают меня поучать.
Estoy harto de gente aquí a decirme cómo hacer mi trabajo.
- Меня от тебя тошнит.
- Me pones enferma.
Если вас тошнит, всегда есть правый борт, где ветер будет дуть вам прямо в спину, и вы сможете как следует прочистить свои желудки.
Para echar la papa es siempre a estribor, que el viento viene de cara de babor y se nos quedarían las rebequitas echas un asco. ( RÍE )
"Аргх, я заболеваю". "Я заболеваю, меня тошнит".
"Me siento mal". "Me siento mal, quiero vomitar".
Боюсь, у меня на него аллергия. От него меня тошнит.
Es que creo que soy alérgica y me provoca náuseas y...
Нора, это меня тошнит от учебы.
Nora, soy quien chafea en la escuela.
Меня тошнит.
Me siento enfermo.
Тошнит?
¿ Se siente enfermo?
Нас уже тошнит!
ÁEstamos hartos!
Меня тошнит от одного лишь названия!
¡ El sólo escuchar ese nombre me hacen dar ganas de vomitar!
Меня тошнит от тебя!
Me das asco.
А может, это самолёт тошнит?
Puede ser un avión vomitando.
- Да - Вас тошнит? - Нет.
- ¿ Eres sueca?
Меня тошнит от твоего голоса!
No me gusta su forma de hablar.
Меня от нее тошнит.
Ella me da escalofríos.
Меня от вас тошнит.
Y me alegro.
Меня от этого тошнит.
Me da asco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]