Трезвость tradutor Espanhol
134 parallel translation
Да, господа, 4 недели меня не будет в эфире. Долой работа, долой трезвость. И кофе "Кронин".
Las próximas cuatro semanas estaré fuera del aire... de la nómina, de mi cabeza... y de mi café Cronin.
Трезвость, говорить мало и бдительность в присутствии посторонних.
Sobriedad, hablar poco y estar alerta... han de ser mis reglas con los extranjeros.
Трезвость и молитву.
Abstinencia y rezos.
Соблюдаешь трезвость, приятель?
¿ Sigues limpio, amigo?
Это может оказывать влияние на трезвость ее ума.
Quizá afecta a su juicio.
Лучше тест на трезвость.
Preferiría la prueba de sobriedad.
Они хотят все наше - порядок, трезвость, надежду.
Quieren lo que tenemos : Orden, sobriedad, esperanza...
Ингибитор только сохраняет трезвость ума.
El inhibidor es lo único que me mantiene lúcido.
Сэр, я проверю вас на трезвость.
Señor, le voy a hacer un Test de sobriedad
Вы должны пройти тест на трезвость.
Tengo que hacerle un test de alcoholemia.
Тест на трезвость?
¿ Test de alcoholemia?
Она не спала, её трезвость мышления нарушена из-за бездействия префронтальной коры.
Ella no ha dormido, su juicio está comprometido a causa de inactividad en su corteza pre frontal.
Она имела ввиду трезвость.
Quiere decir sobria. No, célibe.
Этот жетон – символ нашего желания блюсти трезвость.
La tomas como símbolo de tu intención de permanecer sobrio.
Кроме того, это произошло во время тестов на трезвость.
Con la excepción de que esto ocurrió durante los tests de alcoholemia.
И если тесты на трезвость дисквалифицированы, видео должно быть дисквалифицировано.
Y si los tests de alcholemia están descalificados, el video, debe ser descalificado.
Тесты на трезвость.
Un test de alcoholemia.
Эх, трезвость.
Ah, sobriedad.
Я последнее время сама трезвость.
Soy el modelo de la sobriedad en estos días.
"ЗадрипЛинии" ратуют за трезвость.
Shanniff es una aerolínea seca.
- Трезвость, шмезвость! Какая разница?
Nuestros propios 12 pasos.
И мне неинтересна вся эта движуха за трезвость.
No me interesa el movimiento de abstinencia.
Это простой тест на трезвость.
Es un simple test de sobriedad.
Это не трезвость.
Eso no es estar sobrio.
Сказал, что это нарушит его трезвость.
Dijo que podría arruinar su sobriedad.
Трезвость для меня ещё в новинку.
Soy nuevo con esto de la sobriedad
Знаю, что облажался, генерал, но если бы речь не шла о моей маме, я проявил бы большую трезвость суждений
Sé que lo eché a perder, General, y si no hubiese sido mi madre, habría mostrado un mejor jucio.
Ну.. за трезвость.
Eh... Aquí para la sobriedad.
Он проверял меня на трезвость.
Estaba comprobando si estaba borracho.
Вот видишь, до чего доводит трезвость - она разрушает жизни.
Vale, mira, el problema de estar sobrio... es que arruina vidas.
Я даже поверила, что ты за чистоту и трезвость.
Me creí totalmente que estabas sobrio y que ibas tras ello.
Трезвость заводит.
Estar sobrio es sexy.
Чистота, трезвость,
Pureza, sobriedad,
Теперь трезвость - норма жизни.
Estoy sobrio ahora.
Сегодня вечером многие люди плюют на трезвость.
La gente está tirando por la ventana una gran cantidad de sobriedad esta noche.
Твой друг прошел тест на трезвость.
Tu amigo pasó todos los exámenes de ebriedad.
То есть я не буду проходить тест на трезвость?
¿ De la misma forma que era libre de no tomar el exámen de sobriedad en el campo?
Трезвость - единственный выбор.
Mantenerme sobria es mi única opción.
Трезвость вперед!
* ¡ Vivid libres! *
Без анализа крови или теста на трезвость.
Sin un análisis de sangre o una prueba de alcoholemia.
Вот почему она ехала на запад, хотя живет на востоке. уворачивалась от теста на трезвость.
Por eso se fue al oeste, incluso viviendo al este, para evitar el puesto.
Твоя трезвость создает преграду между друзьями и людьми, которые тебя любят и, честно говоря, мне нужен второй пилот.
Tu sobriedad está causando una división entre tus amigos y la gente que te quiere y, francamente, necesito un buen compinche.
Это из консервированных фруктов Taкo. За всю трезвость ни разу такой вкуснятины не пробовал!
Esas son las frutas marinadas de Taco.
Тест на трезвость.
El test de sobriedad.
- Готов пройти проверку на трезвость?
- ¿ Pasarías un test de alcoholemia?
Пусть поможет мне сохранить трезвость.
Dejándole que me ayude a estar sobrio.
- Я не могу позволить тебе жить в моём доме, если ты собираешься насмехаться и ставить под угрозу мою трезвость.
- No puedes estar en mi casa si vas a burlarte y poner a prueba mi sobriedad.
Трезвость для меня не выход.
la sobriedad no es la respuesta para mí.
Я был бедомным в метро просил милостыню, когда Лив нашла меня, поэтому я нарушил мою трезвость, она попросила, понимаешь?
Tantas cosas, que estaba sin hogar, en el metro, rogando por un cambio cuando Liv me encontró, que es por lo que estoy rompiendo mi sobriedad, porque ella me lo pidió ¿ de acuerdo?
У меня целибат. Ты хотела сказать, трезвость?
¿ Quieres decir sobria?
Трезвость...
La sobriedad...