English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Третьих

Третьих tradutor Espanhol

382 parallel translation
Во-вторых, это был хороший удар. А в-третьих, наплюй на это.
En segundo lugar, fue un buen golpe, y, en primer lugar, olvídalo.
А в третьих... Хорошо, я не знаю.
Y en tercer lugar...
- Не знаю. С третьих слов.
Me dijeron que lo dijo alguien.
В третьих, ты оскорбил важный государственный орган.
Ha ofendido un órgano fundamental del Estado.
Мы требуем : во-первых, признания дирекцией фабричного комитета, во-вторых, отмену увольнений, и в-третьих, урегулирования дела с сезонными рабочими.
Exigimos más respeto de parte de Comité, que se quiten las reducciones. La regulación de la situación de los trabajadores temporales.
Во-первых, она вернулась, во-вторых, я не желаю этого знать, и в-третьих, тебя это не касается.
En primer lugar, llegó a casa. Además, no quiero saberlo.
У одних решетки скрещенные, у других треугольные, у третьих круглого сечения.
Algunas tienen tornillos en cruz, .. otras triangulares, y otras cilíndricos.
В-третьих : когда это произойдет они нанесут ответный удар всем, что они имеют.
Tercero : Cuando lo hagan, se subirán por las paredes... y contraatacarán con todo lo que tienen.
В третьих... Я не умею ни читать, ни писать. Раймондо, ты умеешь читать и писать?
Tercero... porque no sé leer ni escribir... y un líder debe saber eso.
В - третьих, я не люблю Этьена. В - четвертых, глаза Билла не голубые.
5, la aventura nos llama...
В-третьих, не помешает исследовать поверхность планеты.
Tercero, deberíamos examinar en detalle la superficie.
21,1 % вышеупомянутого Томаса было вложено в третьих лиц
El 21.1 % del mencionado Tomasz fue utilizado en otros individuos.
В-третьих, это уникальное произведение, выполненное на человеческой коже, причем на великолепной коже.
Lo tercero : es único en el mundo y tatuado en piel humana. - En buena piel.
В-третьих, вы пытаетесь погубить меня!
Y tercero... ¡ Está tratando de arruinarme!
Во-первых, выделившаяся энергия только укрепит барьер, во-вторых, это вызовет ужасные ответные меры и, в-третьих, у меня есть идея получше.
En primer lugar, la energía liberada sólo serviría para reforzar la barrera, en segundo lugar, que podría provocar las represalias más atroces y, en tercer lugar, tengo una idea mejor!
В третьих : отморозок ничего не взял.
3 : El caco no se llevó nada.
В-третьих, почему ты не разрешаешь до тебя дотрагиваться?
... sobretodo, ¿ porqué no te gusta que te toque?
Если моих секундантов не будет, позовите третьих.
Mis padrinos no estarán. Que visiten a mis tíos.
Не будет третьих, идите к четвертым.
Si mis tíos no están, que visiten a mis primos.
Используя инсинуации, слухи от третьих лиц,.. .. представив бездоказательные обвинения, анонимных источников.. .. и весьма устрашающие заголовки..
Utilizando insinuaciones, rumores de terceras personas, acusaciones no fundamentadas, fuentes anónimas, y grandes titulares intimidatorios, el Post, maliciosamente, ha dado a entender que hay... una conexión directa entre la Casa Blanca y el Watergate.
В третьих, если бы Мария зачала ребенка через уши : она и рожать должна была бы через уши.
Si la Virgen hubiera concebido a través de sus orejas también debería haber dado a luz a través de las orejas... ¿ No?
А в-третьих? В-третьих, если увидишь, что я с кем-то дерусь... не помогай мне.
Tercera, si me venga luchando con alguien... no debe intentar ayudarme.
И в третьих, то, что файл этого человека был уничтожен.
O tercero, los archivos del hombre fueron destruidos.
В-третьих...
Tres...
А в-третьих...
Y tercero...
ОРАК : а в-третьих, весьма вероятно, что вы уже упустили свой шанс.
Y tercero, puede que ya hayan perdido su oportunidad.
Во-первых, мне мало платят... во-вторых, жена все отбирает... и в-третьих, брать у вас - мой гражданский долг.
Primero, estoy mal pagado. Segundo, mi mujer se lleva todo el dinero. Y tercero, aceptarlo de usted es como un deber cívico.
В-третьих, вы устанавливаете мне жесткие временные рамки.
Tercero : Fijáis un plazo para ello. Y por fin, cuarto :
В-третьих мы должны бросить вызов англичанам.
Debemos desafiar a los británicos.
Во-первых отработали стрельбу по движущимся мишеням во-вторых, прошли 20 километров, - стараются оставаться в форме в-третьих, они организованы по системе троек а что такое тройки, Джура?
... practican el disparo a blancos móviles. Segundo : caminan 20 kilómetros y de ese modo se mantienen en forma. Tercero : se organizan como una troika.
В-третьих, в доме у полицейского.
Tres : En el piso de un policía.
В-третьих, если приглашение к вам на обед ещё в силе, я его принимаю.
Tercero, si la invitación a cenar sigue en pie... la acepto.
Две третьих домов в Британии находятся внутри возможных очагов пожаров.
Dos tercios de todas las casas en Gran Bretaña en zonas de incendios.
Во-первых, цифры... во-вторых, цифры... и в-третьих, цифры.
Primero, los números... segundo, los números... y tercero, los números.
В-третьих, младшая дочь принцесса Елизавета в-четвертых Франсис, дочь его младшей сестры, и в-пятых ее дочь Джейн.
tres, su hija pequeña, la princesa Isabel ; cuatro Frances, hija de su hermana pequeña ; cinco, su hija, Juana.
И в-третьих, желаем назначить содержание школам, где учить будут детей бедняков не битьем да обманом, но любовью и воспитанием.
Tercero, crearemos una escuela donde se impartirá clase a los niños pobres, sin palizas ni engaños, sino con amor y alimentos.
В-третьих, я заплатил за источник, а не за цистерны.
Tres : pagué por agua de manantial, no por agua de camión.
И в-третьих, какого черта мне сказали что здесь два тела!
Desde cuando un sargento tendero responde una llamada? Tercero, usted dijo que tenían dos cuerpos.
В-третьих, ещё одна умирает, что полностью Вас устраивает.
En tercer lugar, otra está muerta, muy convenientemente para usted.
В-третьих, я боюсь твоего отца.
3ë : tu padre me da miedo.
И в-третьих, из-за частой потери душевного равновесия мистером Палмером наблюдаемой многими после смерти его дочери.
Y tercero por la conducta inestable mostrada a menudo por el señor Palmer durante el periodo posterior a la muerte de su hija.
А в третьих, Клиффорд мог сказать ему что-то, чего он знать не хотел.
A lo mejor Romey Clifford le dijo algo que sabe que no debería saber.
И в-третьих, возможно я должен был упомянуть это прежде всего, я следую рекомендации моей уважаемой покровительницы, леди Кэтрин де Бург!
Y tercero, algo que quizá debería haber mencionado al comienzo, que es la recomendación de, mi Noble Señora, Lady Catherine de Bourgh.
В-третьих, для совместной жизни, помощи и поддержки, который один дает другому для общего процветания и благополучия.
En tercero, por la compañía, asistencia y consuelo que uno debe ofrecer al otro, tanto el prosperidad como en la adversidad.
И в-третьих, улавливай каждое её слово.
Y tercero, atiende cada palabra de ella.
В-третьих, вы не можете говорить о чужих предрассудках.
Ahora ni podemos hablar de los prejuicios de otro.
В-третьих, настоящим я навсегда отказываюсь от претензий на имущество и все титулы которые мне были даны...
En tercer lugar, renuncio a perpetuidad a todos los titulos... "
У одних одно выражение, у других - два, а у третьих - три.
Las que tienen una expresión, las que tienen dos y las que tienen tres.
В-третьих, Лёген - морской офицер, его дело должно расследовать Морское ведомство.
Conocemos sus métodos. Tres : Le Guen es un marino.
В-третьих : заботься об этом дельфине.
Número tres.
В-третьих, полис не покрывает страховку.
- Tengo aquí siete cartas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]