Тщательно tradutor Espanhol
1,887 parallel translation
Энни, мне пришлось тщательно отсматривать все твои плёнки с интервью из НАСА.
Annie, he tenido que escudriñar entre un montón de imágenes de tus entrevistas en la NASA.
Не спеши, Шон, я тщательно все обследую.
No metas prisa a ser Shawn, estoy siendo concienzudo.
Тщательно проверь карманы, хорошо?
Revisa muy bien sus bolsillos, ¿ sí?
Но где делается коммерческое упоминание, что Практическое Страхование нанимает армию докторов, чья единственная работа чтобы тщательно исследовать полисы недавно умерших для поиска любых причин, чтобы не платить?
¿ Pero donde menciona el anuncio que los empleamos de Practical Insurance son un montón de doctores cuyo único trabajo es escrutinar pólizas de fallecidos recientemente para encontrar motivos por los que no pagar?
Я собираюсь все тщательно изучить.
Voy a ver si puedo hacer algo.
Над чем ты так тщательно работаешь?
¿ En qué estás trabajando tan intensamente por aquí?
Хотя он и демонстрирует множество классических фрейдистских черт - непреклонность, зацикливание на правилах и организованность - вскрытия он произодит особенно тщательно.
A pesar de que cuenta con muchos de los clásicos rasgos freudianos... rigidez, obsesión en las normas y el orden... su autopsia es poco minuciosa.
Каждый спектакль, который я разыгрывал для женщин, был тщательно испытан в полевых условиях.
Cada jugada que realizo con las mujeres ha sido meticulosamente in situ.
Думаю, после того, как убили Надю, дом тщательно обыскали.
Creo que después de que asesinaran a Nadia, la casa fue registrada, a fondo.
Мы сможем оценить ущерб, нанесенный вашей клиенткой лишь при полном понимании того, как тщательно мисс Ландерс выстраивала свою репутацию.
Bien, podemos entender el daño hecho por su cliente solamente entendiendo a fondo el cuidado puesto por la señorita Lunders para conseguir su reputación
Тщательно, методично.
Con cuidado, metódicamente.
Марк, я хочу чтобы ты тщательно побрил меня.
Mark, quiero este afeitado apurado.
Тщательно освещай все эти штуки.
Cuidado donde haces brillar esa cosa.
Вообще-то, настоящая теория в стиле Касла должна быть тщательно продумана.
En realidad, para ser verdaderamente una teoría de Castle tiene que estar concienzudamente pensada.
Я её тщательно продумал.
La pensé concienzudamente.
"Морских котиков" очень тщательно проверяют на склонность к ПТСР.
Se prueba a los SEAL para ver si son vulnerables al estrés post-traumático.
Но это было только в очень сложных ситуациях, когда я тщательно обдумывала последствия.
Pero sólo en situaciones muy complicadas cuando había considerado cuidadosamente las consecuencias.
Так что, проверяйте тщательно, но будьте осторожны.
Sean minuciosos, pero discretos.
Неважно, как тщательно убийца пытается уничтожить улики, что-то останется.
No importa que tanto traten de destruir la evidencia... algo quedará.
Но я же всё тщательно вымерил, как вы говорили.
Medí todo tal como usted dijo.
Люди не проверяют 20-ки так же тщательно, как сотни, и их легче сплавить..
La gente no mira tan atentamente los de veinte como hacen con los de cien, así que sería fácil colarlo.
Мне нужно, чтобы вы тщательно занялись делом об убийстве мамы танцовщицы. Поняли?
Os voy a necesitar a los dos concentrados en la muerte de la madre de la bailarina. ¿ Entendido?
Я просто пытаюсь изучить все тщательно, вы же понимаете.
Estoy tratando de ser minucioso, como entenderá.
Полиция Л.А. всё тщательно проверила.
La policía de Los Ángeles ha sido muy concienzuda.
Первое, что бросится в глаза каждому, прежде, чем они прочувствуют тщательно обставленную мной приторно-паническую атмосферу, это вы, движущаяся к входной двери в этом наряде ведьмы из Rite Aid.
La primera impresión que cualquiera va a tener, antes de que ellos experimenten mi meticulosamente diseñado puesto de chuches o sustos es la tuya yendo hacia la puerta de entrada con ese disfraz de bruja de botica.
Кто-то тщательно спланировал, как убить Джека Синклера в ту ночь, когда он снимал.
Chico, alguien planeó muy cuidadosamente como matar a Jack Sinclair la noche que estaba filmando aquí.
Она звезда команды, но судя по видеозаписи, которую мы с Чином тщательно исследовали, она единственная из всей команды отсутствовала на прошлой игре.
Ella es la jugadora estrella del equipo, y según las secuencias de vídeo que Chin y yo revisamos, ella es la única miembro del equipo que no estaba anoche en el partido.
Босс, мы тщательно проверили семью беженцев.
Jefe, hemos investigado a la familia de refugiados.
Возьмите данные из компьютерной системы автомобиля и тщательно изучите.
Consigue el cuadro negro del depósito de chatarra... y analícenlo.
Тебе нужно очень тщательно подумать...
Tienes que pensar con mucho cuidado...
Я отправила по электронной почте копию другу так что, смогла изучить его более тщательно.
Envié una copia por email a un amigo para que yo pudiera leer más a fondo.
Мог бы я попросить вас, расследовать это дело более тщательно?
¿ Puedo pedirte que...
Командиры групп должны заранее тщательно осмотреть территорию.
El capitán del equipo examinará el área con profundidad.
Завязана узлом. Аккуратно и тщательно.
Está atado con esmero, cuidadosamente.
И я накину сверху еще этот медиатор, тщательно выточенный из зуба Карнозавра.
Y además te regalo esta púa que he tallado cuidadosamente a partir de un diente de Carno.
Только если вы не собираетесь присоединиться к эксклюзивной и тщательно продуманной экскурсии от Энди Бернарда.
A menos que vayas en el muy especialmente creado y meticulosamente investigado Andy Bernard Tour.
Я весь последний час потратила на составление школьного расписания... или ты думаешь, я их тут для красоты так тщательно разложила?
Pasé toda la última hora organizando el horario escolar ¿ o pensaste que lo desparramé tan cuidadosamente por decoración?
И назначение в уголовный суд могло бы означать что карьера судьи подвергается тщательной проверке
Una cita a la corte penal significaria una investigacion de antecedentes a fondo de Corcega y toda su carrera judicial.
во время еды, откусывать понемногу, тщательно пережевывать с закрытым ртом.
Cuando comáis, morded trocitos pequeños y masticad con la boca cerrada.
Всё было тщательно отреставрировано предыдущими гомовладельцами.
Todo fue meticulosamente restaurado por una pareja de homosexuales.
Мы должны тщательно выбирать время для действий.
Debemos escoger nuestros momentos con cuidado.
Но он по крайней мере думал долго и тщательно, прежде чем публично всех поиметь, без всякой причины.
Pero al menos él pensó más y seriamente antes de perjudicarlos a todos, en público, sin ninguna razón.
Отлично, он тщательно вымыл её, тщательно обыщи эту комнату.
De acuerdo, busquen en ella ; busquen en la habitación.
Нужно тщательно спланировать ее смерть.
Su fallecimiento debe ser manejado con cuidado.
Если нет, я буду вынужден тщательно осмотреть ваш фургон.
Si lo hacen, voy a tener que echar un buen vistazo a su camioneta.
Бумажник Виктора был тщательно организован.
La cartera de Victor estaba organizada obsesivamente.
Информаторов нужно проверять более тщательно.
Los activos deben ser examinados de forma más completa.
Ну, основываясь на моей тщательной оценке, это время смерти.
Bueno, basado en el rigor, eso lo coloca en mi hora estimada de la muerte.
Тщательно размешайте в одной сломанной игрушке, одну пассивного агрессивную сестру и пусть тушиться всю ночь.
Revuelva un juguete roto, una hermana pasiva-agresiva, y déjelo guisar toda la noche.
Процесс доставки и реставрации тщательно задокументирован.
El embarque y el proceso de restauración han sido cuidadosamente documentados.
Вы тщательно смотрели?
¿ Cuánto has buscado?