English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты даже не представляешь

Ты даже не представляешь tradutor Espanhol

759 parallel translation
Ты даже не представляешь, что со мной сделал.
No sabes lo que me has hecho sentir.
Ты даже не представляешь.
Ni te lo imaginas.
Ты даже не представляешь.
¿ Tienes alguna idea?
У меня кое-что есть, ты даже не представляешь.
Me gustas... ¡ no sabes cuánto!
Ты даже не представляешь, как это будет хорошо.
No sabes lo buena que va a ser esta acción.
Твоя мать добрая, ты даже не представляешь как тебе повезло.
La tuya es buena, no sabes lo que es eso.
Ты даже не представляешь себе, каково это.
No te puedes imaginar lo que es.
Ты даже не представляешь, как я страдал с того дня.
No te puedes imaginar lo que he sufrido desde ese dí ­ a.
Ты даже не представляешь себе, как мы рады.
Estamos muy contentos por ti.
Ты даже не представляешь, что я пережила.
No puedes ni imaginar lo que he soportado.
- И ты даже не представляешь...
- No tiene idea...
Я рада, ты даже не представляешь себе насколько, просто у меня дурацкое ощущение.
Soy feliz, no sabes hasta qué punto. Pero parezco tonta.
Я всегда говорю людям, что ты даже не представляешь, куда направляешься в ТАРДИС.
Siempre estoy diciendo a la gente que no tienes idea... de adónde vas en tu TARDIS.
Я... я уже несколько дней собиралась тебе позвонить,... но ты даже не представляешь, как я была занята с домом.
He tratado de llamarte muchas veces, pero te imaginarás lo ocupada que estaba con la nueva casa.
Ты даже не представляешь, что значит твой визит для меня.
No sabes lo que tu visita significa para mí.
Ты даже не представляешь, какой у меня был денёк.
No te imaginas el día que he pasado.
Ты даже не представляешь. Они никогда не...
- ¿ Cómo lo sabes?
Ты даже не представляешь, какую бойню ты сейчас здесь увидишь.
No puedes prepararte para la matanza que vas a presenciar.
Ты даже не представляешь, какие у нас были чудесные времена!
No sabes cuánto nos divertíamos.
Оуэн, ты даже не представляешь.
Owen, no tienes ni idea.
Ты даже не представляешь, в какой беде оказалась Лора.
No sabes los problemas que tenía Laura.
Ты даже не представляешь, Гарри, на что он способен.
No sabes de Io que es capaz, Harry.
Ты даже не представляешь.
Olvídelo, oficial.
Ты даже не представляешь как я желаю тебе добра.
Más de lo que puedas imaginar, te deseo lo mejor.
Ты даже не представляешь о чем говоришь.
No sabes de lo que hablas.
Ты даже не представляешь себе что причинил мне этот человек.
Señora, no tiene usted idea de todo lo que me ha hecho pasar este hombre.
У меня внутри столько любви, ты даже не представляешь себе.
Dentro de mí hay un amor, que apenas puedes imaginar.
Ты даже не представляешь, кто мог звонить?
¿ No tienes idea de quien hace las llamadas?
Ты даже не представляешь, кто мог звонить?
¿ Tiene una idea de quien hace las llamadas?
Ты даже не представляешь насколько.
No puede imaginarse cuanto.
Ты даже не представляешь, в какой ад вы попали.
No tienes ni idea del infierno que habéis iniciado.
Ты даже не представляешь, как я сожалею. "
No te imaginas cuánto lo siento.
- О, ты даже не представляешь.
- No tienes ni idea.
Ты даже не представляешь масштабов этой катастрофы.
No tienes idea de la magnitud de todo esto.
Ты даже не представляешь, насколько ты права.
Tienes mucha razón.
Ты даже не представляешь, как скучно проводить все дни с твоим дядей.
No te puedes imaginar lo aburrido que es estar con tu tío todo el día.
Ты даже не представляешь, на кого он стал похож.
No tienes ni idea sobre él.
- Нет. Нет, ты даже не представляешь.
No tienes idea.
Ты даже не представляешь, что значит быть Бадди Лавем.
No tienes una idea de lo que es ser Buddy Love.
О, ты даже не представляешь!
¡ Eso es mucho!
Ты даже не представляешь.
No tienes ni idea.
Ты даже не представляешь, как ты меня успокоил.
No sabes cuánto me alivia.
Приятель, ты даже не представляешь.
Tío, no tienes ni idea.
Ты даже не представляешь, насколько это легко.
¿ Sabe lo fácil que es esto para mí? ¿ Tiene idea de lo fácil que es para mí?
Ты даже не представляешь себе, как сильно.
- No sabes cuánto.
Мне так одиноко, ты даже не представляешь.
Tanto que no lo creerías.
Ты даже себе не представляешь, как я рад тебя видеть!
Y al diablo con tu ley.
Ты даже не представляешь, что это за тип.
¿ No te das cuenta, mujer?
Ты не представляешь, какой он прилежный и серьёзный мальчик, не как его сумасшедшая сестра, которая даже не может постирать свои трусы
No sabes lo estudioso y lo formal que ha salido, y no como la loca de su hermana, que no es capaz ni de lavarse las bragas.
Ты даже не представляешь.
- No tienes ni idea.
Ты даже не представляешь.
Uno trata de gobernar sabiamente, con firmeza, pero...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]